какая сказка появилась раньше белоснежка или сказка о мертвой царевне
Какая сказка появилась раньше белоснежка или сказка о мертвой царевне
С ТРЁХ до СЕМИ. запись закреплена
Сказка о мертвой царевне и семи богатырях — одна из наиболее известных поэм А. С. Пушкина. Написана в 1833 году.Её сюжет сильно перекликается с сюжетом сказки Белоснежка и семь гномов братьев Гримм.
Братья Гримм написали сказку о Белоснежке в 1812 году, основываясь, как считалось, на древней немецкой легенде.
Если посмотреть-то промежуток между между годами-не велик! Всего 21 год! Как считалось,Пушкин написал поэму со слов своей няни Арины Родионовны,именно она рассказывала Александру Сергеевичу народные сказки.
Однако Джулиано Пальмиери говорит, что Белоснежка (мертвая царевна)- из Венеции. Вся сказка, включая и гномиков, соответствуют итальянской традиции. Об этом пишет La Stampa в материале, перевод которого публикует Inopressa.Ru «
Гномами-богатырями могли быть люди маленького роста (даже дети), которых посылали в штольни для добычи минералов.
В своей Сказке о мертвой царевне и о семи богатырях Пушкин почти ничего не выдумал — он использовал мотивы фольклора, главным образом русской сказки, записанной им в Михайловском со слов Арины Родионовны.
Конец записи Пушкина таков: Мачиха ее приходит в лес под видом нищенки — собаки ходят на цепях и не подпускают ее. Она дарит царевне рубашку, которую та, надев, умирает. Братья хоронят ее в гробнице, натянутой золотыми цепями к двум соснам. Царевич влюбляется в ее труп, и так далее.
Какая сказка появилась раньше белоснежка или сказка о мертвой царевне
Специалисты выделяют отдельный тип народных сказок о том, как злая мачеха или мать хочет погубить падчерицу (дочь) за то, что волшебное зеркало провозгласило девушку самой красивой на свете. Героиня спасается бегством и находит в лесу большой дом, где живут «братья» — богатыри, охотники, гномы или разбойники. Девушка остается хозяйничать в доме и становится братьям названой сестрой. Благодаря зеркалу мачеха узнает, что героиня жива, и пытается погубить ее с помощью волшебного кольца, гребешка, заколдованного волоса, пояса и других подобных предметов.
В «Сказке о мертвой царевне и о семи богатырях» Александра Пушкина и в мультфильме «Белоснежка» Уолта Диснея героиня умирает, откусив от отравленного яблока. Однако отравление как причина смерти девушки нечасто фигурировала в фольклоре и была более поздней авторской трактовкой.
У Пушкина царевна воскресает, когда королевич разбивает гроб. У Диснея Белоснежка открывает глаза после поцелуя принца. Но в народных сказках героиня пробуждается, когда с ее тела снимают заколдованный предмет, например кольцо или пояс.
В немецком варианте «Белоснежки», записанном братьями Гримм, героиня заснула в тот момент, когда кусочек яблока застрял в ее горле. Когда принц нашел хрустальный гроб с прекрасной девушкой, он приказал отвезти его во дворец. Во время поездки кусочек яблока выскочил из горла Белоснежки, и она проснулась.
Если Диснея явно вдохновляла именно эта трактовка истории, то Пушкин, скорее всего, слышал от своей няни Арины Родионовны «Волшебное зеркальце» — сказку, разные версии которой сохранились в фольклорных сборниках конца XIX — начала XX века. Доподлинно неизвестно, какой именно вариант рассказывали поэту. В наше время распространен текст из сборника Александра Афанасьева. Согласно ему, девушка «сделалась мертвою», когда старуха, подосланная мачехой, вплела в ее косу заколдованный волосок. Влюбившийся в героиню царевич, собираясь похоронить ее, стал расчесывать ей волосы. Чужой волосок выпал, и девушка проснулась. В белорусской сказке королевна «сделалась неживой», заколов волосы заколдованной шпилькой.
Все авторские произведения по мотивам похожих народных сказок сохранили в точности другую деталь — хрустальный гроб.
Специалисты выделяют отдельный тип народных сказок о том, как злая мачеха или мать хочет погубить падчерицу (дочь) за то, что волшебное зеркало провозгласило девушку самой красивой на свете. Героиня спасается бегством и находит в лесу большой дом, где живут «братья» — богатыри, охотники, гномы или разбойники. Девушка остается хозяйничать в доме и становится братьям названой сестрой. Благодаря зеркалу мачеха узнает, что героиня жива, и пытается погубить ее с помощью волшебного кольца, гребешка, заколдованного волоса, пояса и других подобных предметов.
В «Сказке о мертвой царевне и о семи богатырях» Александра Пушкина и в мультфильме «Белоснежка» Уолта Диснея героиня умирает, откусив от отравленного яблока. Однако отравление как причина смерти девушки нечасто фигурировала в фольклоре и была более поздней авторской трактовкой.
У Пушкина царевна воскресает, когда королевич разбивает гроб. У Диснея Белоснежка открывает глаза после поцелуя принца. Но в народных сказках героиня пробуждается, когда с ее тела снимают заколдованный предмет, например кольцо или пояс.
В немецком варианте «Белоснежки», записанном братьями Гримм, героиня заснула в тот момент, когда кусочек яблока застрял в ее горле. Когда принц нашел хрустальный гроб с прекрасной девушкой, он приказал отвезти его во дворец. Во время поездки кусочек яблока выскочил из горла Белоснежки, и она проснулась.
Если Диснея явно вдохновляла именно эта трактовка истории, то Пушкин, скорее всего, слышал от своей няни Арины Родионовны «Волшебное зеркальце» — сказку, разные версии которой сохранились в фольклорных сборниках конца XIX — начала XX века. Доподлинно неизвестно, какой именно вариант рассказывали поэту. В наше время распространен текст из сборника Александра Афанасьева. Согласно ему, девушка «сделалась мертвою», когда старуха, подосланная мачехой, вплела в ее косу заколдованный волосок. Влюбившийся в героиню царевич, собираясь похоронить ее, стал расчесывать ей волосы. Чужой волосок выпал, и девушка проснулась. В белорусской сказке королевна «сделалась неживой», заколов волосы заколдованной шпилькой.
Все авторские произведения по мотивам похожих народных сказок сохранили в точности другую деталь — хрустальный гроб.
Какая сказка появилась раньше белоснежка или сказка о мертвой царевне
Сказка о мертвой царевне и семи богатырях — одна из наиболее известных поэм А. С. Пушкина. Написана в 1833 году. Также сюжет сказки сильно перекликается с сюжетом сказки Белоснежка и семь гномов братьев Гримм.
Братья Гримм написали сказку о Белоснежке в 1812 году, основываясь, как считалось, на древней немецкой легенде.
Если посмотреть-то промежуток между между годами-не велик! Всего 21 год! Как считалось,Пушкин написал поэму со слов своей няни Арины Родионовны,именно она рассказывала Александру Сергеевичу народные сказки.
Однако Джулиано Пальмиери говорит, что Белоснежка (мертвая царевна)- из Венеции. Вся сказка, включая и гномиков, соответствуют итальянской традиции. Об этом пишет La Stampa в материале, перевод которого публикует Inopressa.Ru
Гномами-богатырями могли быть люди маленького роста (даже дети), которых посылали в штольни для добычи минералов.
Сходство между двумя сказками очень большое, поэтому можно предположить, что Пушкин был знаком с немецким вариантом сказки. Также известно об интересе Пушкина к русским народным сказкам,преданиям и истории.
Сказка братьев Гримм и Сказка Пушкина
Мачеха прикидывается нищенкой- один раз яблочком.
Принц случайно находит Белоснежку.
Жених, королевич Елисей, долго ищет царевну.
Жестокий финал: мачеху убивают.
Мачеха умирает от тоски,злости и зависи.
Сказка написана в прозе.
Написана в стихах, красивым литературным языком.
В своей Сказке о мертвой царевне и о семи богатырях Пушкин почти ничего не выдумал — он использовал мотивы фольклора, главным образом русской сказки, записанной им в Михайловском со слов Арины Родионовны. Конец записи Пушкина таков: Мачиха ее приходит в лес под видом нищенки — собаки ходят на цепях и не подпускают ее. Она дарит царевне рубашку, которую та, надев, умирает. Братья хоронят ее в гробнице, натянутой золотыми цепями к двум соснам. Царевич влюбляется в ее труп, и так далее.
Это широко известная сказка Волшебное зеркальце. Так например русские сказки в записях И.А.Худякова содержат сказку Падчерица-вариант Мертвой царевны. Разбойники-ее названные братья, хоронят ее в хрустальном гробу, привязанном серебряными цепями к дубу в лесу.
И во всех вариантах — хрустальный гроб, чаще всего подвешенный на деревьях. В гробу — мертвая, но нетленная красавица: кажется, будто она спит.
спасибо большое за информацию. 🙂
Заметка добавлена: 6 Марта 2012 (Вторник) в 18:07:03
Последнее редактирование: 6 Марта 2012 (Вторник) в 19:42:59
Список заметок
И, так называемой классической музыки название этой темы тоже касается, если я не освятил эту тему на этой странице.
Т.е. так называемая классическая музыка это тоже попса своего времени и Евангелие (это точно точнее чем Библия) для атеистов.
А лучший способ для этого это Любить и делать добро:)
И вот конкурирующие церкви как бы борются этим, против этого. Но учат так, чтобы захотели называя все это удовольствием, например, и так чтобы это нравилось (потому что страдание). А Хэнкославие наоборот. Можно, не плохо. Но учит так, чтобы не хотелось и не доставляло удовольсвия.
Думаете история про то, что Иисус Христос пожертвовал ради нас просто так придумана и все время рассказывается?:) Нет, чтобы не заметно и постепенно сделать всех такими же жертвами, мучениками как он и христианские святые (Христос и святые пример для подражания). Чтобы терпели, смирялись и страдали И ЭТО НРАВИЛОСЬ! (Все мы мазохисты ). Чтобы с людьми можно было совершенно безнаказано делать что угодно.
По сути религии это программирование и с их помощью можно внушить обществу любую мысль и навязать что угодно. Почему Вы все время говорите об этом? Потому, что это моя религия. Моя религия учит этому. Это святое.
Мог бы много ещё чего сказать, но не хочу чтобы было очень много текста.
Поэтому прошу рассказать Вам о Хэнке всем своим друзьям, знакомым и не знакомым людям. Чтобы и они спаслись для царствия небесного и попали в рай. А так же спасли свой мозг от ложных богов служащих на самом деле Дьяволу, хоть они и говорят, что Богу.
Божьи группы в социальных сетях:
Группа церкви Хэнка Хэнкославия
Группа «Гомосексуализм по сути новая мировая религия»
«Гражданское движение против избиения попов»
Поэтому специально для Вас здесь находится эта кнопка. Пожалуйста, используйте её для проповеди слова Господа Нашего Хэнка, не только для того, чтобы попасть в Рай, но и для того, чтобы на земле ваши дети жили как в Раю, а может быть даже и уже и Вы.
Пушкин и братья Гримм жили примерно в одно время.
Годы жизни Александра Пушкина: 1799-1837.
Зеркальце, зеркальце, молви скорей,
Кто здесь всех краше, кто всех милей?
Шел 1833 год. Имение Болдино. Полдень. Пушкин лежа пишет Сказку о мертвой царевне. Пушкину 34.
Я думаю что Пушкин обязательно читал сказочников из других стран.Или ему их читали.
Но тут дело не в этом.
А в самой предыстории создания.
Братья Гримм писали свою Белоснежку исходя из реальной жизненной истории о девочке и 7 ее малолетних братьях, работавших на шахте с утра до ночи. Это бесспорный факт. Как и многие другие сказки.
И это скорее не выдуманные сказки а пересказы в романтической обвертке.
И их сказки свет в первые увидел в 1812 году. Пушкину было 13.
А Пушкин запросто (возможно после прочитанного) окрасил все в Русский цвет с царями и рыцарями. У него была весьма солидная библиотека.
Так и появилась эта сказка.
Но это не версия Белоснежки, а вполне достойная, самодостаточная сказка о жизни.
У каждого гения есть свои тайны, секреты, приемы, и способы передачи информации. На то они и гении.
Александр Сергеевич Пушкин создал свою красавицу, Мёртвую Царевну в 1833 году, а западная Белоснежка уже существовала на этом свете, появившись раньше Мертвой Царевны на двадцать один год, то есть в 1812.
Раньше появилась Белоснежка, примерно на двадцать лет опережая появление Мертвой царевны.
Странно даже предположить, что Пушкин являлся плагиатщиком, возможно просто эта история ходила из уст в уста у разных народов, и наконец-то ей решили найти воплощение великие сказочники.
Вообще я всегда думала, что на Западе о нашего А. Пушкина взяли сюжет для Белоснежки и семи гномов, а как оказалось все с точностью да наоборот. Это наоборот наш великий поэт взял западный сюжет для основы своей «Мертвой царевны и семи богатырях». Александр Сергеевич написал свою сказку через двадцать один год после братьев Гримм. Белоснежку написали в 1812 м году, а Пушкин свою царевну соответственно в 1833 м. Поэтому делаем вывод, что именно Белоснежка появилась на свет первой, а Мертвая Царевна уже после нее. Однако в нашей сказке акцент на русские мотивы, мне это ближе по духу чем всякие гномы.
Поискала даты написания обеих сказок и выяснила, что Белоснежку написали в 1812 году, а Мертвая царевна появилась лишь в 1833. Такой большой отрыв в датах, два десятка лет. Но лично мне сказка про Мертвую царевну ближе по душу, родная чтоли. Получается, что Пушкин позаимствовал идею и переделал по наш манер.
Так сложилось, что Белоснежка появилась раньше, как констатируют год её появления, по официальной информации является 1812. Наша родная красавица, Мертвая Царевна моложе Белоснежки на 21 год, так как появилась только в 1833 году.
Как известно, Белоснежка вышла в 1812-м году, а Сказка о Мёртвой царевне в 1833-м. Если исходить из времени написания, то можно предположить, что Александр Сергеевич, вполне мог позаимствовать идею у братьев Гримм. Но сам стиль спутать никак нельзя.
Братья Гримм написали Белоснежку в 1812 году, а Александр Сергеевич Пушкин написал сказку о Мертвой царевне и семи богатырях в 1833 году. Считается что он брал сюжет из сказок, которые ему читала няня в детстве. Сами братья Гримм писали Белоснежку основываясь на старинной немецкой легенде. Складывается ощущение, что Пушкин и вправду переписал сказку братьев Гримм, так как уж очень они схожи. Единственное, что у Александра Сергеевича получилась красивя поэма в стихах, очень приятная на слух. Братья Гримм же написали свою Белоснежку в прозе.
Увы, но и здесь стоит констатировать то, что западная Белоснежка, появилась раньше, так как официальным годом ее появления, является 1812, а вот Пушкинская Мертвая Царевна, история жизни которой, ну очень похожа на Белоснежку, появилась только в 1833 году, то есть 21-цатью одним годом позже.
Имя злой королевы, мачехи Белоснежки Королева Гримхильда (Queen Grimhilde).
Не представляю, что ещё написать в этом вопросе в ответе?
Существуют разные формы читательских дневников, которые требуют в школе от учеников к сказке Пушкина «О мертвой царевне».
Но во всех их видах должны найти отражения следующие пункты:
Часто требуют сделать рисунок-иллюстрацию и подобрать пословицы, выражающие основной смысл сказки.
Для сказки «О мертвой царевны» Пушкина мы можем найти читательский дневник точно по указанным в вопросе пунктам. Его можно прочитать здесь.
Добавлю, что вот самое краткое содержание сказки «О мертвой царевны» для читательского дневника:
Семь богатырей против семи гномов
При всей «внешней» похожести у этих сказок абсолютно различный «ментальный код»
Александр Сергеевич Пушкин справедливо считается одной из вершин нашей культуры, ее символом и эталоном. Среди его произведений найдутся шедевры для читателей всех возрастов – начиная от его замечательных сказок, которые родители читают детям-дошкольникам, и заканчивая романами, повестями и поэмами, изучаемыми в старших классах. Как раз именно о сказках мне и хотелось бы поговорить. Всем известно, что Пушкин сочинил их, основываясь на рассказах своей няни Арины Родионовны, облачив ее сказания в стихотворную форму, необыкновенно точно выдержав при этом стиль русской народной сказки. У меня всегда была любимой «Сказка о мертвой царевне и о семи богатырях». Данное произведение традиционно вызывает немало споров, поскольку практически в точности копирует сюжет немецкой сказки братьев Гримм «Белоснежка и семь гномов». Оттого великого поэта часто обвиняли и в отсутствии воображения, и даже в плагиате. Действительно, сказка Гримм была написана в 1812 г., а пушкинская «Царевна» появилась двадцатью годами позже – в 1833-м. Но, познакомившись уже позднее с оригинальной версией германских писателей, а потом и с популярным диснеевским фильмом, я поняла, что при всей «внешней» похожести у этих сказок абсолютно различный «ментальный код», ярко выявляющий особенности нравственных традиций обеих культур. Давайте оставим в стороне чисто литературные достоинства обеих сказок и проанализируем только их сюжет.
Итак, начинается все почти одинаково. У царицы (или королевы) рождается ребенок – маленькая девочка поразительной красоты. Вскоре после этого мать девочки скоропостижно умирает, и отец женится снова. Завязка, вполне типичная для очень многих сказок и легенд. Хотя уже на этом этапе можно заметить некие важные мелочи. Так, например, внешность Белоснежки описана у братьев Гримм довольно подробно, мать перед ее рождением даже вслух «проговаривает» те черты внешности, которые она хотела бы видеть в будущем ребенке:
«Ах, если бы у меня родился ребеночек белый, как снег, румяный, как кровь, и черноволосый, как черное дерево!»
А вот наружность Царевны Пушкиным нарисована довольно скупо:
Белолица, черноброва,
Нраву кроткого такого
Это все. Зато ее «антипод» – царица-мачеха − напротив, наделяется всем набором «прелестей», необходимых для того, чтобы вызывать восхищение окружающих:
Правду молвить, молодица
Уж и впрямь была царица:
Высока, стройна, бела,
И умом и всем взяла
Поэт хочет заставить читателей оценить прежде всего внутреннюю красоту и доброе сердце своей героини
Понятно, что поэт хочет заставить своих читателей оценить прежде всего внутреннюю красоту, чистоту и доброе сердце своей героини, а не ее внешность. Однако если у царевны упор делается именно на «кроткий нрав», то и описание характера мачехи подчеркивает противоречие между ее внешней красотой и серьезными душевными изъянами:
Но зато горда, ломлива,
Своенравна и ревнива.
То есть если у королевы из «Белоснежки» причиной ее падения служит непомерное тщеславие, то пороки царицы намного серьезней. Гордыня, как известно, в религиозной традиции всегда считалась одним из самых страшных грехов. Слово «ломлива» происходит от малоизвестного сейчас глагола «ломаться» и означает притворство, рисовку, манерничанье, то есть неискренность, а следовательно – ложь. Своенравие – это грубая манера обращения с людьми. Ну а ревность к той любви, которую муж и все окружающие испытывают в отношении ее юной падчерицы, постепенно превращается в зависть и доводит до преступления. Поступки царицы, как можно видеть, являются прямым следствием дурных страстей, склоняющих человека ко злу. И у Пушкина это показано очень точно.
Что же дальше? Волшебное говорящее зеркало, восхваляющее красоту своей владелицы, действует и там и там. Не будем сейчас останавливаться на его значении и рассуждать о том, что именно оно символизирует. Достаточно самого факта его наличия и того, что оно всегда говорит правду, из-за чего его слова пробуждают зависть в душе мачехи и заставляют ее воспылать к невинной девушке смертельной ненавистью. Тут нужно отметить, что у Пушкина царица слышит от зеркальца роковые слова, «собираясь на девичник» по случаю обручения царевны. А королевич Елисей – спаситель и суженый героини – является ее нареченным женихом и связан с ней клятвами верности и любви с самого начала. Это важный момент, который будет подробно разбираться ниже…
«Посреди хижины стоял столик с семью маленькими тарелочками, и на каждой тарелочке по ложечке, а затем семь ножичков и вилочек, и при каждом приборе по чарочке. Около стола стояли рядком семь кроваток, прикрытых белоснежным постельным бельем. Белоснежка, которой очень и есть, и пить хотелось, отведала с каждой тарелочки овощей и хлеба и из каждой чарочки выпила по капельке вина, потому что она не хотела все отнять у одного. Затем, утомленная ходьбой, она пыталась прилечь на одну из кроваток; но ни одна не пришлась ей в меру; одна была слишком длинна, другая – слишком коротка, и только седьмая пришлась ей как раз впору. В ней она и улеглась, перекрестилась и заснула».
Я понимаю, что голодный и усталый гость может и позабыть на некоторое время о правилах этикета, не позволяющих брать что-либо в чужом доме без разрешения. Но мне опять-таки больше импонирует то, как ведет себя пушкинская гостья, ее стремление с порога «отплатить за приют», оказав живущим в доме людям услугу:
Дом царевна обошла,
Все порядком убрала,
Засветила Богу свечку,
Затопила жарко печку,
На полати взобралась
И тихонько улеглась.
Таким образом, возвратившиеся домой хозяева узнают о присутствии постороннего в доме не по съеденному или выпитому с их стола, а по тому, что кто-то навел порядок, прибрался в доме, то есть сделал для них нечто хорошее. Лишь потом, после знакомства, богатыри подносят царевне еду и питье, а затем провожают в светлицу для сна. Согласитесь, такой пример для детей гораздо предпочтительнее.
И Белоснежка, и царевна остаются жить под новым кровом и ведут хозяйство приютивших их людей. Усердие и удовольствие, с которым они обе это делают, показывает наличие у обеих девушек такой важной добродетели, как трудолюбие. Несмотря на то, что они воспитаны в богатстве, они не считают традиционную роль хранительницы очага унизительной для себя. И вот тут мы подходим к теме, которая является центральной и у Пушкина и у Гримм – теме преодоления соблазна.
В трактовке Пушкина значимое место занимает искушение новым браком, которого нет у Гримм. Это проявляется в сцене, когда богатыри все вместе сватаются к царевне. В немецком варианте это исключено: гномы не питают к Белоснежке никаких чувств, кроме приятельских. У нас же иначе. Наличие такого количества весьма завидных поклонников и их соперничество из-за нее лестно для любой женщины. И мало кто в такой ситуации откажется воспользоваться случаем если не для романа, то хотя бы для того, чтобы «поиграть» на чувствах влюбленных молодых людей, заставляя их добиваться ее благосклонности. Царевна же не выказывает ни возмущения, ни ложного страха. Честно и спокойно она объявляет своим благодетелям, что помолвлена с другим и может относиться к ним только как к братьям, поскольку ее любовь и верность принадлежат жениху. С которым, заметим, она даже не знает, удастся ли ей еще когда-либо увидеться вновь. А что же богатыри? Они так же спокойно принимают этот ответ, хотя вряд ли их чувства от ее слов могли измениться. Но уважение к обязательствам и к нравственным нормам сильнее страсти. Юноши дают клятву больше никогда не возвращаться к этому. Соблазн преодолен обеими сторонами. А вот у Белоснежки в борьбе с соблазнами успехи значительно скромнее. Начать с того, что, в отличие от царевны, она знает, что мачеха желает ей смерти. Знают об этом и гномы, которые специально предупреждают ее, чтобы она никому из посторонних не открывала дверь. Тем временем королева узнает посредством своего зеркала, что падчерица жива, и где та находится. У братьев Гримм злодейка трижды является к девушке под видом бродячей торговки, продающей свои товары, и та покупает у нее сначала пояс, затем гребень, а уж потом и то самое яблоко. Начнем с того, что трижды «наступать на одни и те же грабли», делая именно то, чего тебе для твоего же блага строго наказали не делать, – уже непохвальное легкомыслие. Да еще и побуждает Белоснежку нарушить запрет суетная падкость на красивые безделушки. Царевна же попадается в ловушку мачехи по кардинально иной причине: из-за своего сострадания к бедным, щедрости и благочестия. Она подает милостыню старой монахине, каковая в благодарность и дарит ей отравленное яблоко. Снова героиня Пушкина выглядит более достойно…
После отравления все опять очень похоже: горе друзей, хрустальный гроб, долгожданные заверения от зеркала. И вот тут мы подходим к образу героя-возлюбленного. В немецкой сказке принц просто проезжает мимо и, увидев Белоснежку в гробу, просит гномов отдать ему ее, а затем, когда слуги несут ее на плечах, один по случайности спотыкается, и отравленный кусок яблока вылетает у красавицы изо рта, после чего та оживает – а дальше свадьба. Другими словами, возлюбленный героини не сделал практически ничего, чтобы ее завоевать – ему просто помог случай. Образ Елисея несравненно полнее. Королевич отправляется искать невесту сразу же, как только узнает о ее пропаже, он долго скитается, безрезультатно расспрашивая о ней всех подряд:
И кого ни спросит он,
Всем вопрос его мудрен;
Кто в глаза ему смеется,
Кто скорее отвернется
Александр Сергеевич не просто переработал немецкую сказку − он сделал ее русской по духу
Подытожив сказанное, можно понять, что Александр Сергеевич не просто переработал «под нас» немецкую сказку. Он сделал ее такой, какой она только и может быть для нас, какой она должна быть на нашей земле и в нашем сознании. Он сделал ее русской по духу. Мы читаем ее, чтобы рассказать будущим поколениям о нашей правде и доблести, нашей смелости и нашей любви. И будем читать из поколения в поколение.