О чем книга мексиканская готика

Отзывы на книгу « Мексиканская готика »

Вот уж правда «Мексиканская готика» такой и является. Ну, во-первых, это реально Мексика, а во-вторых, это мистика/ готика/ ужасы, придумайте подходящее сами. Навеянная духом кладбища, призраками, таинственными смертями, и, маячащей на заднем плане классикой, книга естественно оставляет после себя достаточно специфический осадок. Не стоит забывать ещё и о том, что Высокое Место здесь само по себе пугающе.

Если говорить о том, почему я взялась за чтение этой книги, это не потому что мне нужно было выбрать хоть что-то для чтения, а потому, что эта книга была в предложенных для чтения книг на Goodreads (кстати сейчас там как раз идёт подборка книг такого плана) как атмосферный роман. И это оказалось абсолютной правдой, потому что данная книга мне действительно понравилась и она действительно, пусть и странная, но очень интересная. В частности для тех, кто, как и я любит «Грозовой перевал», «Джейн Эйр» и другие книги подобного плана, за атмосферу здесь отдельный плюс.

Что мне реально понравилось в этой истории, это то, как она легко и спокойно написана, то как быстро она читается, то что нам дают описание жизни элиты Мексики (потому что я постоянно думала о том, что там нет не бедных людей). Очень интересно было читать про их местное кладбище, какие там люди были похоронены, из-за чего они умерли, потому что прошлое постоянно там ощущается. И мне понравился финал, почти как у Диккенса со всеми этими полуживыми домами, олицетворяющими персонажей, или, вспомним «Ребекку» дю Морье. Уже ради этого роман стоит читать.

Так что если вы хотите познакомиться с Мексикой, местным антуражем и традициями, то советую и больше чем уверена, книга вас сможет не только развлечь, но и удивить. И это, осторожнее с грибами.

Источник

Мексиканская готика

Сильвия Морено-Гарсия

Ноэми, молодая девушка из богатой мексиканской семьи, живет в мире модных нарядов и ярких вечеринок. И когда она получает письмо с мольбой о спасении от сестры, недавно вышедшей замуж, ей приходится оставить привычную жизнь и отправиться в таинственный особняк на вершине горы. Там, среди туманов, она сталкивается с гнетущей атмосферой разорившегося поместья, непониманием, отторжением, а также первобытным ужасом, секрет которого тщательно охраняют обитатели Дома-на-Горе.

Чего-то большего я ожидала от книги, которую пользователи сайта Goodreads назвали лучшим романом в жанре ужасы 2020 года. Уж по крайней мере я надеялась, что если не интересные персонажи, так хоть сюжет будет достойным. Но в итоге не получила ни того, ни другого, к сожалению.

Главная героиня Ноэми получает от недавно вышедшей замуж кузины Каталины странное письмо, в котором она намекает на то, что в доме её нового мужа творится что-то странное, и просит приехать. Ноэми мчится на выручку, и обнаруживает, что Дойлы, семейство мужа Каталины, живёт в очень старом, соседствующем с кладбищем, мрачном доме на горе. Вирджиль, муж Каталины, уверяет, что у его жены туберкулёз, и она находится под наблюдением семейного врача. Но чем больше времени Ноэми гостит в доме, тем больше она замечает в нём и его обитателях странностей, тем больше на неё влияет вечно царящий там мрак и холод. И скоро она уже сомневается, что письмо Каталины о необъяснимых явлениях такой уж бред. То, что начиналось, как поездка повидаться с сестрой, оказывается опасным для жизни Ноэми мероприятием.

Хочется отметить, что автору удалась атмосфера. Описания дома, его интерьера и образа жизни его обитателей действительно нагнетают чувство холода и неуюта, одновременно интригуя дальнейшим развитием сюжета.

Но вот сам сюжет хромает. Всё бы могло кончиться гораздо проще и раньше, если бы Ноэми просто сразу забрала Каталину, не слушая запретов Вирджиля, и уехала, хотя бы подключив на подмогу своего отца. Но нет, Ноэми дни напролёт чего-то ждёт, гуляет по дому и окрестностям, как-то очень редко вспоминая вообще о цели визита и параллельно позволяя родне Вирджиля обращаться с собой как с пустым местом.

И вся интрига, открывшаяся в финале, мне показалась неубедительным и сумбурным бредом. Автор явно хотела напугать читателя, но получилось не только, не страшно, но и просто не логично и скучно.

От героев я тоже не в восторге, все они поголовно картонные, что сама Ноэми, что Каталина, что вся семейка Дойлов. Дойлы слишком странные и просто отталкивающие личности, даже вроде как положительный Фрэнсис, кузен Вирджиля, не вызывал тёплых чувств.

По итогу роман не оправдал возложенных мной на него ожиданий. Если бы не его атмосферность, единственное, что по моему мнению удалось в нём, то это была бы твёрдая двойка. Честно говоря, читать и тратить на него время не советую.

Чего-то большего я ожидала от книги, которую пользователи сайта Goodreads назвали лучшим романом в жанре ужасы 2020 года. Уж по крайней мере я надеялась, что если не интересные персонажи, так хоть сюжет будет достойным. Но в итоге не получила ни того, ни другого, к сожалению.

Главная героиня Ноэми получает от недавно вышедшей замуж кузины Каталины странное письмо, в котором она намекает на то, что в доме её нового мужа творится что-то странное, и просит приехать. Ноэми мчится на выручку, и обнаруживает, что Дойлы, семейство мужа Каталины, живёт в очень старом, соседствующем с кладбищем, мрачном доме на горе. Вирджиль, муж Каталины, уверяет, что у его жены туберкулёз, и она находится под наблюдением семейного врача. Но чем больше времени Ноэми гостит в доме, тем больше она замечает в нём и его обитателях странностей, тем больше на неё влияет вечно царящий там мрак и холод. И скоро она уже сомневается, что письмо Каталины о необъяснимых явлениях такой уж бред. То, что начиналось, как поездка повидаться с сестрой, оказывается опасным для жизни Ноэми мероприятием.

Хочется отметить, что автору удалась атмосфера. Описания дома, его интерьера и образа жизни его обитателей действительно нагнетают чувство холода и неуюта, одновременно интригуя дальнейшим развитием сюжета.

Но вот сам сюжет хромает. Всё бы могло кончиться гораздо проще и раньше, если бы Ноэми просто сразу забрала Каталину, не слушая запретов Вирджиля, и уехала, хотя бы подключив на подмогу своего отца. Но нет, Ноэми дни напролёт чего-то ждёт, гуляет по дому и окрестностям, как-то очень редко вспоминая вообще о цели визита и параллельно позволяя родне Вирджиля обращаться с собой как с пустым местом.

И вся интрига, открывшаяся в финале, мне показалась неубедительным и сумбурным бредом. Автор явно хотела напугать читателя, но получилось не только, не страшно, но и просто не логично и скучно.

От героев я тоже не в восторге, все они поголовно картонные, что сама Ноэми, что Каталина, что вся семейка Дойлов. Дойлы слишком странные и просто отталкивающие личности, даже вроде как положительный Фрэнсис, кузен Вирджиля, не вызывал тёплых чувств.

По итогу роман не оправдал возложенных мной на него ожиданий. Если бы не его атмосферность, единственное, что по моему мнению удалось в нём, то это была бы твёрдая двойка. Честно говоря, читать и тратить на него время не советую.

Мексиканская готика. Сильвия Морено-Гарсия

«Ты способна оставлять глубокие шрамы на людях когда не следишь за своим языком»

Впечатление: Книгу дали мне почитать в бумажном варианте. И, скажу я вам так давно не изголялась на чтение: пришлось книгу обернуть в обложку и носить в чехле, на страницы просто не дышать, пока их переворачиваешь 🙂 Возвращаюсь к своей электронке 🙂
Сам сюжет книги не затянул, первые 200+ страниц сюжет просто моторному тянулся, весь магический реализм сводился к антуражности дома, где происходят действия книги. И потом на последних 100 страницах все скомкнуто выкинули для читателя, и сам каждый должен понять, в чем магия и жесть в этом доме и семье.
Мне не хватило деталей в историях некоторых персонажей, больше описательной готики, как например у Руфоса и наверное можно было докрутить историю с внешним миром в городке.
Книга на мой взгляд на один раз и периодически напоминала мне фильм «Игра в прятки» и «ключ от всх дверей».

О чем книга: Молодая и перспективная Ноэми попадает в дом к своей кузине, так как есть подозрения, что с ее здоровьем твориться что-то неладное. Все семейство мужа мало говоря странное. Девушкам практически не дают видеться и через некоторое время Ноэми начинает видеть крайне странные сны и узнавать историю дома и семьи. Но не все знания одинаковы полезны. Далеко не все.

Читать\не читать: если читать в общем потоке

Великолепная Ноэми Табоада и.

Имея весьма дурную привычку читать рецензии перед прочтением или в процессе, на этот раз я тоже не воздержалась, но результат удивил меня саму. Обычно некоторые спойлеры и не самые восторженные отзывы, даже наряду с многочисленными восторженными, отпечатываются в подсознании и не дают оценить «картину» самолично. Но в данном случае, несмотря на не самые лицеприятные отзывы, мне понравилось куда больше, чем я рассчитывала.

Не являясь поклонницей жанра ужасов, время от времени «мучаю» себя очередными шедеврами в целях постичь всеобщий восторг. Но вот впервые мне удалось проникнуться атмосферой и чувствами персонажей!

Вот уж правда «Мексиканская готика» такой и является. Ну, во-первых, это реально Мексика, а во-вторых, это мистика/ готика/ ужасы, придумайте подходящее сами. Навеянная духом кладбища, призраками, таинственными смертями, и, маячащей на заднем плане классикой, книга естественно оставляет после себя достаточно специфический осадок. Не стоит забывать ещё и о том, что Высокое Место здесь само по себе пугающе.

Если говорить о том, почему я взялась за чтение этой книги, это не потому что мне нужно было выбрать хоть что-то для чтения, а потому, что эта книга была в предложенных для чтения книг на Goodreads (кстати сейчас там как раз идёт подборка книг такого плана) как атмосферный роман. И это оказалось абсолютной правдой, потому что данная книга мне действительно понравилась и она действительно, пусть и странная, но очень интересная. В частности для тех, кто, как и я любит «Грозовой перевал», «Джейн Эйр» и другие книги подобного плана, за атмосферу здесь отдельный плюс.

Что мне реально понравилось в этой истории, это то, как она легко и спокойно написана, то как быстро она читается, то что нам дают описание жизни элиты Мексики (потому что я постоянно думала о том, что там нет не бедных людей). Очень интересно было читать про их местное кладбище, какие там люди были похоронены, из-за чего они умерли, потому что прошлое постоянно там ощущается. И мне понравился финал, почти как у Диккенса со всеми этими полуживыми домами, олицетворяющими персонажей, или, вспомним «Ребекку» дю Морье. Уже ради этого роман стоит читать.

Так что если вы хотите познакомиться с Мексикой, местным антуражем и традициями, то советую и больше чем уверена, книга вас сможет не только развлечь, но и удивить. И это, осторожнее с грибами.

Прочитано в рамках игры «Вокруг света»

Мои соседи боятся этого дома, так как уверены, что в нём обитают призраки. Я в нём живу уже 316 лет, и пока не замечал ничего странного.
NN

О чем книга мексиканская готика. Смотреть фото О чем книга мексиканская готика. Смотреть картинку О чем книга мексиканская готика. Картинка про О чем книга мексиканская готика. Фото О чем книга мексиканская готика

Она никак не могла определиться с занятиями, регулярно меняла ухажеров и вполне могла за один день сменить четыре наряда. Не было смысла говорить отцу, что ей всего-то двадцать с небольшим. Он возглавил семейный бизнес в девятнадцать. По его стандартам, она медленно шла в никуда.

Источник

Сильвия Морено-Гарсия: Мексиканская готика. Отрывок из первого романа ужасов канадской писательницы

Вечеринки в доме у Тунонов всегда заканчивались поздно. А поскольку хозяева обожали устраивать костюмированные балы, здесь часто можно было увидеть «китаянок из Пуэбло» в народных юбках, с яркими лентами в волосах, которых сопровождали такие же разряженные кавалеры. Шоферы, чтобы не ждать впустую гуляющую молодежь, проводили ночь с пользой: отправлялись есть тако с уличного лотка или навещали служанок, работающих в близлежащих домах. Впрочем, ухаживания их были такими же деликатными и такими же скучными, как чопорная викторианская мелодрама. Некоторые собирались группкой, делясь сигаретами и историями. Некоторые дремали. Они ведь отлично знали, что никто не уйдет с вечеринки раньше часа ночи.

Так что пара, покинувшая дом Тунонов в десять вечера, явно нарушила традиции. И что еще хуже, водитель молодого человека ушел перекусить и его нигде не могли найти.

Парень выглядел подавленным и пытался решить, что делать дальше. При нем была лошадиная голова из папье-маше — вот ведь наказание, теперь придется тащиться через весь город с этим дурацким аксессуаром! Ноэми, его подруга, заявила, что хочет выиграть конкурс костюмов, оставив с носом Лауру Кесада и ее ухажера. Так что молодой человек, его звали Хьюго, постарался с костюмом, а оказалось, все зря, ведь его спутница не нарядилась так, как обещала.

Ноэми Табоада пообещала, что возьмет напрокат костюм жокея, к которому полагается хлыст. Умный, хотя и немного скандальный выбор; а определялся он тем, что Лаура, по слухам, собиралась прийти в костюме Евы со змеей вокруг шеи. Но в итоге Ноэми передумала. Костюм жокея показался ей слишком уродливым, к тому же бриджи раздражали кожу. Подумав, она надела зеленое платье с белой цветочной аппликацией (пусть гадают, что это значит) и даже не удосужилась предупредить своего кавалера об изменениях.

— И что теперь? — вздохнул Хьюго.

— Через три квартала отсюда большой проспект. Поймаем там такси, — беззаботно ответила девушка. — У тебя нет сигаретки?

— Сигаретки? Я даже не знаю, где мой кошелек, — ответил Хьюго, ощупывая пиджак одной рукой. — Разве у тебя нет сигарет в сумочке? Другой бы на моем месте решил бы, что ты скупая и хочешь сэкономить на куреве.

— Слова истинного джентльмена, — засмеялась она.

— Боюсь, я даже мятную конфетку предложить тебе не могу. О черт, как думаешь, мог я оставить кошелек в доме?

Ноэми пожала плечами:

— Ладно, за такси я сама заплачу.

Тащить лошадиную голову под мышкой было трудно. Хьюго пару раз чуть не уронил ее, пока они добрались до проспекта. Ноэми подняла изящную ручку и остановила такси.

Бросив голову на сиденье, парень недовольно пробормотал:

— Тебе трудно было сказать, чтоб я не брал эту штуковину? Главным делом и выкинуть нельзя — мне ее дали под честное слово в театре. — Заметив улыбку на лице водителя, он понял, что она была на его счет.

— Ты такой милый, когда раздражаешься, — ответила Ноэми, открывая сумку в поисках сигарет.

Хьюго был похож на молодого Педро Инфанте, в чем и состояла бóльшая часть его привлекательности. Что касается всего остального — личность, социальный статус и ум, — Ноэми особо об этом не задумывалась. Если она чего-то хотела, она просто этого хотела. А в последнее время она хотела Хьюго, хотя теперь, добившись его внимания, скорее всего, даст ему от ворот поворот.

Когда они подъехали к ее дому, Хьюго потянулся к девушке и схватил за руку:

— Поцелуй меня на ночь.

— Мне надо спешить, но ты все же можешь попробовать мою помаду на вкус, — ответила она, засунув ему в рот свою сигарету.

Под хмурым взглядом Хьюго Ноэми поспешила в дом. Пересекла дворик и направилась прямо в кабинет отца. Как и весь дом, кабинет был оформлен в современном стиле, демонстрируя вкусы и благосостояние хозяина. Отец Ноэми никогда не был беден, но он смог превратить небольшой бизнес по производству химических красителей в целое состояние. Он знал, что ему нравится, и не боялся это показывать: смелые цвета и чистые линии. Обивка стульев была ярко-красной, а роскошные растения добавляли пятна зеленого во все комнаты.

Дверь в кабинет была открыта, и Ноэми не стала стучать. Быстро вошла, стуча высокими каблуками по полу из твердых пород деревьев, поправила орхидею в волосах, уселась перед столом отца и, громко вздохнув, кинула на пол маленькую сумочку. Она не любила, когда ее вызывают домой слишком рано.

Отец даже не взглянул на нее. Он был занят изучением какого-то документа.

— Не могу поверить, что ты позвонил мне в дом Тунонов, — сказала девушка, стягивая белые перчатки. — Знаю, ты не очень-то обрадовался, что Хьюго.

— Речь не о Хьюго! — ответил отец, резко прерывая ее.

Ноэми нахмурилась. В правой руке она сжимала одну из перчаток.

Она попросила разрешения поехать на вечеринку, но не уточнила, что пойдет с Хьюго Дуартэ, ведь знала, как относится к нему ее отец. Отец беспокоился, что Хьюго сделает ей предложение и она примет его. Ноэми не собиралась замуж за Хьюго и так и сказала родителям, но ей не поверили.

О чем книга мексиканская готика. Смотреть фото О чем книга мексиканская готика. Смотреть картинку О чем книга мексиканская готика. Картинка про О чем книга мексиканская готика. Фото О чем книга мексиканская готикаИздательство: Рипол классик

Ноэми Табоада принадлежала к высшему обществу. Она делала покупки в Паласио де Йерро, красила губы помадой от Элизабет Арден, в ее гардеробе висели отличные меха, она была достаточно эрудирована, чтобы легко поддержать любую беседу, и хорошо говорила по-английски благодаря монашкам из частной школы — носительницам языка. Считалось, что она должна посвятить жизнь двум целям — развлечениям и охоте за мужем. Отец Ноэми снисходительно относился к вечеринкам, потому что считал, что на них можно присмотреть достойного супруга. То есть не просто веселиться, а «веселиться с определенной целью», как однажды, фыркнув, сказала сама Ноэми. Но с отцом можно было ладить, и все было бы нормально, если бы Хьюго нравился отцу. Однако Хьюго был простым архитектором, а Ноэми «должна целиться выше».

— Нет, хотя нам придется поговорить об этом попозже, — ответил отец, заставив девушку нахмуриться.

Они с Хьюго кружились в медленном танце, когда подошел слуга и сообщил, что звонит мистер Табоада; тем самым вечер был прерван. Ноэми решила: отец, вскипев, собирался вырвать ее из объятий нежеланного кавалера, а теперь ее ждет очередная скучная нотация. Если не так, тогда в чем дело?

— Ничего плохого не случилось, я надеюсь? — спросила она. Когда Ноэми сердилась, ее голос становился высоким, девчачьим, совсем не похожим на тот ровный тон, который она совершенствовала последние годы.

— Не знаю. Ты не должна передавать то, что я сейчас тебе скажу. Ни твоей маме, ни брату, никому из друзей, понятно? — спросил отец и не сводил глаз с Ноэми, пока та не кивнула.

Мистер Табоада тоже кивнул и забарабанил пальцами по столу.

— Несколько недель назад я получил письмо от твоей кузины Каталины. В нем она рассказывала дикие вещи о своей жизни в доме мужа. Я написал Вирджилю в попытке докопаться до сути.

Вирджиль ответил, что Каталина в последнее время вела себя странно и выглядела удрученно, но теперь ей лучше. Мы переписывались. Я настаивал, что, если Каталине и правда плохо, может, лучше привезти ее в Мехико, чтобы показать специалистам? Он возразил, что в этом нет необходимости. «У нас все хорошо, никакого вмешательства не требуется», — писал он.

Ноэми сняла вторую перчатку и положила на колени.

— Мы зашли в тупик. Я не думал, что он поменяет решение, но сегодня вечером, когда ты была у Тунонов, пришла телеграмма. Вот, прочитай ее.

Отец взял со стола листок бумаги и передал Ноэми. Ее приглашали навестить Каталину. Поезд останавливался в Эль-Триунфо не каждый день, но по понедельникам — да, и они направят водителя на станцию, чтобы забрать ее.

— Я хочу, чтобы ты поехала, Ноэми. Вирджиль писал, что Каталина спрашивала о тебе. К тому же я считаю, что лучше с этой проблемой разобраться женщине. Может оказаться, что все это преувеличение и проблема кроется в их отношениях. Твоя кузина всегда была склонна к мелодраме. Возможно, она просто старается привлечь внимание.

— В таком случае, почему мы должны участвовать в этой мелодраме? — спросила Ноэми, хотя и считала, что со стороны отца вешать на Каталину ярлык мелодраматичной барышни не совсем правильно. Кузина рано потеряла родителей, но она тем не менее была нормальной, веселой девушкой. Разве что излишне романтичной, что для ее возраста вполне обычно.

— Письмо Каталины очень странное, — продолжил отец. — Она утверждает, что муж травил ее. еще она пишет о каких-то видениях. Не скажу, что я эксперт в медицине, но этого хватило, чтобы я разузнал о хороших психиатрах в городе.

— У тебя есть письмо?

Ноэми было трудно прочитать слова, а уж тем более понять смысл предложений. Почерк был неразборчивым и неряшливым.

Источник

О чем книга мексиканская готика

© 2020 by Silvia Moreno-Garcia This translation is published by arrangement with Del Rey, an imprint of Random House, a division of Penguin Random House LLC

© Сибуль Е. А., перевод на русский язык, 2020

© Издание на русском языке. ООО Группа Компаний «РИПОЛ классик», 2020

© Оформление. ООО Группа Компаний «РИПОЛ классик», 2021

Посвящается моей маме

Вечеринки в доме у Тунонов всегда заканчивались поздно. А поскольку хозяева обожали устраивать костюмированные балы, здесь часто можно было увидеть «китаянок из Пуэбло» в народных юбках, с яркими лентами в волосах, которых сопровождали такие же разряженные кавалеры. Шоферы, чтобы не ждать впустую гуляющую молодежь, проводили ночь с пользой: отправлялись есть тако с уличного лотка или навещали служанок, работающих в близлежащих домах. Впрочем, ухаживания их были такими же деликатными и такими же скучными, как чопорная викторианская мелодрама. Некоторые собирались группкой, делясь сигаретами и историями. Некоторые дремали. Они ведь отлично знали, что никто не уйдет с вечеринки раньше часа ночи.

Так что пара, покинувшая дом Тунонов в десять вечера, явно нарушила традиции. И что еще хуже, водитель молодого человека ушел перекусить и его нигде не могли найти.

Парень выглядел подавленным и пытался решить, что делать дальше. При нем была лошадиная голова из папье-маше – вот ведь наказание, теперь придется тащиться через весь город с этим дурацким аксессуаром! Ноэми, его подруга, заявила, что хочет выиграть конкурс костюмов, оставив с носом Лауру Кесада и ее ухажера. Так что молодой человек, его звали Хьюго, постарался с костюмом, а оказалось, все зря, ведь его спутница не нарядилась так, как обещала.

Ноэми Табоада пообещала, что возьмет напрокат костюм жокея, к которому полагается хлыст. Умный, хотя и немного скандальный выбор; а определялся он тем, что Лаура, по слухам, собиралась прийти в костюме Евы со змеей вокруг шеи. Но в итоге Ноэми передумала. Костюм жокея показался ей слишком уродливым, к тому же бриджи раздражали кожу. Подумав, она надела зеленое платье с белой цветочной аппликацией (пусть гадают, что это значит) и даже не удосужилась предупредить своего кавалера об изменениях.

– И что теперь? – вздохнул Хьюго.

– Через три квартала отсюда большой проспект. Поймаем там такси, – беззаботно ответила девушка. – У тебя нет сигаретки?

– Сигаретки? Я даже не знаю, где мой кошелек, – ответил Хьюго, ощупывая пиджак одной рукой. – Разве у тебя нет сигарет в сумочке? Другой бы на моем месте решил бы, что ты скупая и хочешь сэкономить на куреве.

– Слова истинного джентльмена, – засмеялась она.

– Боюсь, я даже мятную конфетку предложить тебе не могу. О черт, как думаешь, мог я оставить кошелек в доме?

Ноэми пожала плечами:

– Ладно, за такси я сама заплачу.

Тащить лошадиную голову под мышкой было трудно. Хьюго пару раз чуть не уронил ее, пока они добрались до проспекта. Ноэми подняла изящную ручку и остановила такси.

Бросив голову на сиденье, парень недовольно пробормотал:

– Тебе трудно было сказать, чтоб я не брал эту штуковину? Главным делом и выкинуть нельзя – мне ее дали под честное слово в театре. – Заметив улыбку на лице водителя, он понял, что она была на его счет.

– Ты такой милый, когда раздражаешься, – ответила Ноэми, открывая сумку в поисках сигарет.

Хьюго был похож на молодого Педро Инфанте[1], в чем и состояла бо́льшая часть его привлекательности. Что касается всего остального – личность, социальный статус и ум, – Ноэми особо об этом не задумывалась. Если она чего-то хотела, она просто этого хотела. А в последнее время она хотела Хьюго, хотя теперь, добившись его внимания, скорее всего, даст ему от ворот поворот.

Когда они подъехали к ее дому, Хьюго потянулся к девушке и схватил за руку:

– Поцелуй меня на ночь.

– Мне надо спешить, но ты все же можешь попробовать мою помаду на вкус, – ответила она, засунув ему в рот свою сигарету.

Под хмурым взглядом Хьюго Ноэми поспешила в дом. Пересекла дворик и направилась прямо в кабинет отца. Как и весь дом, кабинет был оформлен в современном стиле, демонстрируя вкусы и благосостояние хозяина. Отец Ноэми никогда не был беден, но он смог превратить небольшой бизнес по производству химических красителей в целое состояние. Он знал, что ему нравится, и не боялся это показывать: смелые цвета и чистые линии. Обивка стульев была ярко-красной, а роскошные растения добавляли пятна зеленого во все комнаты.

Дверь в кабинет была открыта, и Ноэми не стала стучать. Быстро вошла, стуча высокими каблуками по полу из твердых пород деревьев, поправила орхидею в волосах, уселась перед столом отца и, громко вздохнув, кинула на пол маленькую сумочку. Она не любила, когда ее вызывают домой слишком рано.

Отец даже не взглянул на нее. Он был занят изучением какого-то документа.

– Не могу поверить, что ты позвонил мне в дом Тунонов, – сказала девушка, стягивая белые перчатки. – Знаю, ты не очень-то обрадовался, что Хьюго…

– Речь не о Хьюго! – ответил отец, резко прерывая ее.

Ноэми нахмурилась. В правой руке она сжимала одну из перчаток.

Она попросила разрешения поехать на вечеринку, но не уточнила, что пойдет с Хьюго Дуартэ, ведь знала, как относится к нему ее отец. Отец беспокоился, что Хьюго сделает ей предложение и она примет его. Ноэми не собиралась замуж за Хьюго и так и сказала родителям, но ей не поверили.

Ноэми Табоада принадлежала к высшему обществу. Она делала покупки в Паласио де Йерро[2], красила губы помадой от Элизабет Арден, в ее гардеробе висели отличные меха, она была достаточно эрудирована, чтобы легко поддержать любую беседу, и хорошо говорила поанглийски благодаря монашкам из частной школы – носительницам языка. Считалось, что она должна посвятить жизнь двум целям – развлечениям и охоте за мужем. Отец Ноэми снисходительно относился к вечеринкам, потому что считал, что на них можно присмотреть достойного супруга. То есть не просто веселиться, а «веселиться с определенной целью», как однажды, фыркнув, сказала сама Ноэми. Но с отцом можно было ладить, и все было бы нормально, если бы Хьюго нравился отцу. Однако Хьюго был простым архитектором, а Ноэми «должна целиться выше».

– Нет, хотя нам придется поговорить об этом попозже, – ответил отец, заставив девушку нахмуриться.

Они с Хьюго кружились в медленном танце, когда подошел слуга и сообщил, что звонит мистер Табоада; тем самым вечер был прерван. Ноэми решила: отец, вскипев, собирался вырвать ее из объятий нежеланного кавалера, а теперь ее ждет очередная скучная нотация. Если не так, тогда в чем дело?

– Ничего плохого не случилось, я надеюсь? – спросила она. Когда Ноэми сердилась, ее голос становился высоким, девчачьим, совсем не похожим на тот ровный тон, который она совершенствовала последние годы.

– Не знаю. Ты не должна передавать то, что я сейчас тебе скажу. Ни твоей маме, ни брату, никому из друзей, понятно? – спросил отец и не сводил глаз с Ноэми, пока та не кивнула.

Мистер Табоада тоже кивнул и забарабанил пальцами по столу.

– Несколько недель назад я получил письмо от твоей кузины Каталины. В нем она рассказывала дикие вещи о своей жизни в доме мужа. Я написал Вирджилю в попытке докопаться до сути.

Вирджиль ответил, что Каталина в последнее время вела себя странно и выглядела удрученно, но теперь ей лучше. Мы переписывались. Я настаивал, что, если Каталине и правда плохо, может, лучше привезти ее в Мехико, чтобы показать специалистам? Он возразил, что в этом нет необходимости. «У нас все хорошо, никакого вмешательства не требуется», – писал он.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *