О чем не говорил конфуций

О чем не говорил конфуций. Смотреть фото О чем не говорил конфуций. Смотреть картинку О чем не говорил конфуций. Картинка про О чем не говорил конфуций. Фото О чем не говорил конфуций

Вашему вниманию предлагается перевод и исследование сборника коротких рассказов и заметок в жанре бицзи, принадлежащего перу известного китайского литератора XVIII века Юань Мэя.

Рассматриваемая коллекция рассказов и заметок Юань Мэя известна под двумя названиями: «О чем не говорил Конфуций» (Цзы бу юй) и «Новые [записи] Ци Се» (Синь Ци Се). Первоначально Юань Мэй назвал свой сборник «О чем не говорил Конфуции», но, узнав, что под этим названием выпустил сборник рассказов один писатель, живший при династии Юань, изменил наименование своей коллекции на «Новые [записи] Ци Се».

Из 1023 произведений, включенных Юань Мэем в коллекцию, 937 так или иначе связаны с темой сверхъестественного.

НОВЫЕ ЗАПИСИ ЦИ СЕ или О ЧЕМ НЕ ГОВОРИЛ КОНФУЦИЙ

Сборник бицзи, (с сокращениями)

Перевод с китайского: О. П. Фишман

Сборник коротких рассказов и заметок в жанре бицзи, принадлежащих перу известного китайского литератора XVIII в. Юань Мэя. Рассказы переведены выборочно, но остальной текст изложен в кратком пересказе, что дает читателю представление о всем составе сборника.

Взято здесь: http://china.aforism.ru/html/sbrnk/00001.htm (другого варианта в сети пока не нашел)

1. МЛАДШИЙ ПОМОЩНИК НАЧАЛЬНИКА ОБЛАСТИ ЛИ

Ли из Гуанси, младший помощник начальника области, был очень богат; у него было семь наложниц, а сокровищ — горы несметные. Когда ему исполнилось двадцать семь лет, он заболел и умер. У Ли был старый слуга, искренне ему преданный; он горько оплакивал безвременную кончину своего хозяина. Когда этот слуга вместе с семью наложницами совершал моление, во дворе вдруг появился даос с корзинкой для шелковичных червей в руках и попросил подаяния. Слуга прикрикнул на него:

— Моего господина постигла безвременная кончина, недосуг мне милостыню раздавать!

— Тебе хочется, чтобы твой хозяин вернулся к жизни? Ну, так я знаю способ, как приказать его душе возвратиться, — улыбнулся даос.

Потрясенный слуга поспешил сообщить об этом наложницам хозяина; те в изумлении вышли, чтобы поклониться даосу, но его уже не было.

Старый слуга горько каялся в том, что оскорбил бессмертного, прогнав его, а наложницы наперебой его упрекали.

Некоторое время спустя слуга проходил мимо рынка, и по дороге ему повстречался тот самый даос. Слуга испугался и обрадовался, схватил даоса за руку и стал умолять его о прощении.

— Не я помешал твоему господину вернуться к жизни, — сказал даос. — По правилам Царства мертвых, для того чтобы покойный вернулся к жизни, необходимо найти ему замену; вряд ли в вашем доме найдется человек, который заменил бы покойного. Поэтому я и ушел тогда от вас.

— Позвольте мне вернуться домой, чтобы посоветоваться, — сказал слуга.

Он привел даоса с собой и передал его слова наложницам хозяина. Сначала, услыхав о приходе даоса, женщины очень обрадовались, но, узнав, что надо найти замену покойнику, пришли в смятение. Каждая посматривала на других, но никто не произносил ни слова.

— Все госпожи еще молоды, — твердо сказал старый слуга, — их жалко, старому же вашему рабу осталось немного жить, чего меня жалеть!

Он вышел к даосу и спросил его, может ли старый раб заменить своего господина.

— Если ты способен не пожалеть о своем решении, то можешь, — сказал даос.

— Способен, — ответил слуга.

— За твою преданность разрешаю тебе пойти проститься с близкими и друзьями, а я пока приготовлю необходимое средство. Через три дня оно будет готово, через семь дней мы его применим.

Слуга отвел даоса к наложницам, оказавшим тому все знаки почтения, а сам, проливая слезы, отправился в дома, где жили его родные и друзья, проститься с ними. Некоторые насмехались над ним, некоторые отнеслись с уважением, одни жалели его, другие, не поверив ему, издевались.

Проходя мимо храма Шэн-ди, слуга зашел туда, отбил поклоны и вознес молитву: «Для того чтобы раб мог заменить умершего хозяина, молю Шэн-ди помочь даосу вернуть душу покойного». Не успел он это сказать, как перед ним предстал босоногий буддийский монах и стал кричать на него:

— Ты весь опутан чарами, будет большая беда. Я тебя спасу, но ты, смотри, никому не рассказывай, — и дал слуге бумажный сверток, прибавив: — Понадобится, посмотришь, что внутри.

Сказал и исчез, а старый слуга пошел домой, украдкой заглянул в сверток, а там — пять когтей, связанных веревочкой в один пучок. Он положил сверток за пазуху.

Наступил назначенный даосом срок. Даос приказал перенести постель слуги так, чтобы она стояла напротив гроба хозяина, запер двери на железный засов, просверлил в двери отверстие, чтобы передавать еду и питье, и с помощью наложниц соорудил алтарь для чтения заклинаний. Этим и ограничился. Слуга почувствовал недоверие к даосу и очень волновался. Вдруг под его лежанкой послышался свист ветра, из-под земли вылезли два черных человека с зелеными зрачками и глубоко сидящими глазами; все тело у них было покрыто короткой шерстью длиной в одно-два чи, головы большущие, как колеса у телеги. Сверкающими глазами смотрели они на слугу, смотрели и шли; обошли вокруг гроба и стали прогрызать в гробу щель; щель раскрылась, и послышался кашель — точь-в-точь хозяина. Бесы открыли переднюю часть гроба, стали растирать руками покойнику живот; покойник начал издавать звуки. Слуга смотрит — облик хозяина, а голос даоса.

Переменившись в лице, слуга воскликнул:

— Разве это не подтверждение слов Шэн-ди? — и поспешно выхватил лежавший у него за пазухой сверток, оттуда вылетели пять когтей и превратились в золотого дракона длиною в несколько чжанов. Дракон схватил слугу, поднял его в воздух и привязал веревкой к стропилам. У слуги в глазах потемнело. Придя немного в себя, он устремил взгляд вниз и увидел, что те двое бесов, поддерживая хозяина, перевели его из гроба на постель слуги, и он лежал там, как мертвый.

— Способ не увенчался успехом, — с тяжелым вздохом произнес хозяин.

Услышав раскат грома, наложницы отперли двери, чтобы посмотреть, что случилось. Слуга рассказал им то, что «видел, и все поспешили на поиски даоса. А тот лежал убитый молнией, и на трупе его большими желтыми знаками было написано: «Стремившийся к богатству сластолюбец колдовским способом изменил свой вид, Небо покарало его по закону».

В Ханчжоу за воротами Бэйгуань был дом, где водилась нечисть. Люди не решались селиться в нем и заперли его на замки и крепкие засовы. Один студент по фамилии Цай решил купить этот дом. Ему говорили, что от этого добра не будет, но он не слушал и сделал по-своему. Семья его не хотела входить в дом, тогда он один отправился туда, отпер Двери, зажег в одной комнате светильник и уселся. В середине ночи к Цаю приблизилась женщина, горло которой было перевязано красным платком. Низко поклонившись студенту, она закинула веревку на балку, вытянула шею и стала лезть наверх. Цай не испугался, тогда женщина стала манить его к себе. Цай схватил ее за ногу и стащил вниз.

Источник

О чем не говорил конфуций

Юань Мэй. Новые записи Ци Се или О чем не говорил Конфуций.

1. МЛАДШИЙ ПОМОЩНИК НАЧАЛЬНИКА ОБЛАСТИ ЛИ

Ли из Гуанси, младший помощник начальника области, был очень богат; у него было семь наложниц, а сокровищ — горы несметные. Когда ему исполнилось двадцать семь лет, он заболел и умер. У Ли был старый слуга, искренне ему преданный; он горько оплакивал безвременную кончину своего хозяина. Когда этот слуга вместе с семью наложницами совершал моление, во дворе вдруг появился даос с корзинкой для шелковичных червей в руках и попросил подаяния. Слуга прикрикнул на него:

— Моего господина постигла безвременная кончина, недосуг мне милостыню раздавать!

— Тебе хочется, чтобы твой хозяин вернулся к жизни? Ну, так я знаю способ, как приказать его душе возвратиться, — улыбнулся даос.

Потрясенный слуга поспешил сообщить об этом наложницам хозяина; те в изумлении вышли, чтобы поклониться даосу, но его уже не было.

Старый слуга горько каялся в том, что оскорбил бессмертного, прогнав его, а наложницы наперебой его упрекали.

Некоторое время спустя слуга проходил мимо рынка, и по дороге ему повстречался тот самый даос. Слуга испугался и обрадовался, схватил даоса за руку и стал умолять его о прощении.

— Не я помешал твоему господину вернуться к жизни, — сказал даос. — По правилам Царства мертвых, для того чтобы покойный вернулся к жизни, необходимо найти ему замену; вряд ли в вашем доме найдется человек, который заменил бы покойного. Поэтому я и ушел тогда от вас.

— Позвольте мне вернуться домой, чтобы посоветоваться, — сказал слуга.

Он привел даоса с собой и передал его слова наложницам хозяина. Сначала, услыхав о приходе даоса, женщины очень обрадовались, но, узнав, что надо найти замену покойнику, пришли в смятение. Каждая посматривала на других, но никто не произносил ни слова.

— Все госпожи еще молоды, — твердо сказал старый слуга, — их жалко, старому же вашему рабу осталось немного жить, чего меня жалеть!

Он вышел к даосу и спросил его, может ли старый раб заменить своего господина.

— Если ты способен не пожалеть о своем решении, то можешь, — сказал даос.

— Способен, — ответил слуга.

— За твою преданность разрешаю тебе пойти проститься с близкими и друзьями, а я пока приготовлю необходимое средство. Через три дня оно будет готово, через семь дней мы его применим.

Слуга отвел даоса к наложницам, оказавшим тому все знаки почтения, а сам, проливая слезы, отправился в дома, где жили его родные и друзья, проститься с ними. Некоторые насмехались над ним, некоторые отнеслись с уважением, одни жалели его, другие, не поверив ему, издевались.

Проходя мимо храма Шэн-ди, слуга зашел туда, отбил поклоны и вознес молитву: «Для того чтобы раб мог заменить умершего хозяина, молю Шэн-ди помочь даосу вернуть душу покойного». Не успел он это сказать, как перед ним предстал босоногий буддийский монах и стал кричать на него:

— Ты весь опутан чарами, будет большая беда. Я тебя спасу, но ты, смотри, никому не рассказывай, — и дал слуге бумажный сверток, прибавив: — Понадобится, посмотришь, что внутри.

Сказал и исчез, а старый слуга пошел домой, украдкой заглянул в сверток, а там — пять когтей, связанных веревочкой в один пучок. Он положил сверток за пазуху.

Наступил назначенный даосом срок. Даос приказал перенести постель слуги так, чтобы она стояла напротив гроба хозяина, запер двери на железный засов, просверлил в двери отверстие, чтобы передавать еду и питье, и с помощью наложниц соорудил алтарь для чтения заклинаний. Этим и ограничился. Слуга почувствовал недоверие к даосу и очень волновался. Вдруг под его лежанкой послышался свист ветра, из-под земли вылезли два черных человека с зелеными зрачками и глубоко сидящими глазами; все тело у них было покрыто короткой шерстью длиной в одно-два чи, головы большущие, как колеса у телеги. Сверкающими глазами смотрели они на слугу, смотрели и шли; обошли вокруг гроба и стали прогрызать в гробу щель; щель раскрылась, и послышался кашель — точь-в-точь хозяина. Бесы открыли переднюю часть гроба, стали растирать руками покойнику живот; покойник начал издавать звуки. Слуга смотрит — облик хозяина, а голос даоса.

Переменившись в лице, слуга воскликнул:

— Разве это не подтверждение слов Шэн-ди? — и поспешно выхватил лежавший у него за пазухой сверток, оттуда вылетели пять когтей и превратились в золотого дракона длиною в несколько чжанов. Дракон схватил слугу, поднял его в воздух и привязал веревкой к стропилам. У слуги в глазах потемнело. Придя немного в себя, он устремил взгляд вниз и увидел, что те двое бесов, поддерживая хозяина, перевели его из гроба на постель слуги, и он лежал там, как мертвый.

— Способ не увенчался успехом, — с тяжелым вздохом произнес хозяин.

Услышав раскат грома, наложницы отперли двери, чтобы посмотреть, что случилось. Слуга рассказал им то, что «видел, и все поспешили на поиски даоса. А тот лежал убитый молнией, и на трупе его большими желтыми знаками было написано: «Стремившийся к богатству сластолюбец колдовским способом изменил свой вид, Небо покарало его по закону».

В Ханчжоу за воротами Бэйгуань был дом, где водилась нечисть. Люди не решались селиться в нем и заперли его на замки и крепкие засовы. Один студент по фамилии Цай решил купить этот дом. Ему говорили, что от этого добра не будет, но он не слушал и сделал по-своему. Семья его не хотела входить в дом, тогда он один отправился туда, отпер Двери, зажег в одной комнате светильник и уселся. В середине ночи к Цаю приблизилась женщина, горло которой было перевязано красным платком. Низко поклонившись студенту, она закинула веревку на балку, вытянула шею и стала лезть наверх. Цай не испугался, тогда женщина стала манить его к себе. Цай схватил ее за ногу и стащил вниз.

— Господин совершает ошибку, — сказала женщина. — Ошибку совершаешь ты, — засмеялся Цай. — Как раз сегодня я не ошибаюсь.

Бесовка громко заплакала, распростерлась перед Цаем, отбивая земные поклоны, и вдруг исчезла.

С этих пор нечисть перестала появляться в том доме.

Цай продвинулся по службе, говорят, он даже стал губернатором.

3. УЧЕНЫЙ ИЗ НАНЬЧАНА

В уезде Наньчан, что в провинции Цзянси, двое ученых занимались в храме Бэйланьсы, один был пожилой, другой — молодой, они были очень дружны между собою. Старший, вернувшись домой, скоропостижно скончался; младший ничего об этом не знал и продолжал заниматься в храме, как прежде. Однажды, когда наступил вечер, он уснул и увидел, как старший его друг открыл дверь и вошел, сел на лежанку, потрепал его по спине и сказал:

— Не прошло и десяти дней, как мы расстались, и я скоропостижно скончался, теперь я — дух, но дружеские чувства не иссякают сами собой, и я пришел специально для того, чтобы проститься с вами.

От удивления и испуга младший не мог произнести ни слова.

Покойный начал успокаивать его:

— Если бы я хотел причинить вам вред, разве решился бы так прямо объявиться! Вам нечего бояться. Я пришел сюда для того, чтобы поручить вам дела, оставшиеся после моей смерти.

Немного овладев собой, младший спросил, что он хочет ему поручить.

— У меня есть старуха мать, — ответил тот, — ей за семьдесят, а жене моей еще и тридцати нет, несколько ху риса им хватит, чтобы прокормиться. Надеюсь, вы им поможете. Это первое. У меня осталась неизданная рукопись, надеюсь, что вы ее опубликуете, чтобы мое ничтожное имя не совсем исчезло. Это второе. Я задолжал несколько тысяч монет продавцу кистей и не успел возвратить долг. Надеюсь, что вы вернете его за меня. Это третье.

Младший почтительно обещал все сделать. Тогда покойник поднялся и сказал:

— Раз вы взяли все это на себя, я могу удалиться.

Он хотел уйти, но младший, сознавая, что слова покойного выражают человеческие чувства и вид у него такой же, как при жизни, постепенно перестал его бояться и со слезами стал упрашивать задержаться немного:

— Мы расстаемся с вами навсегда, почему же вам не повременить немножко, зачем так спешить с уходом?

Покойник тоже заплакал и снова присел на лежанку. Они стали беседовать о житейских делах, но затем покойник поднялся и сказал:

Однако он стоял на месте и не двигался, пристально глядя на молодого ученого. Постепенно лицо его приняло такой ужасающий вид, что тот в испуге стал торопить его с уходом:

— Вы ведь уже все сказали, теперь можете идти.

Но покойник не уходил. Младший ударил по лежанке и громко закричал, но тот не уходил и упорно стоял, как прежде.

Тогда младший в ужасе вскочил и бросился бежать, покойник погнался за ним. Младший побежал быстрее, покойник тоже побежал быстрее. Пробежав несколько ли, младший перелез через стенку и упал на землю. Покойник не мог перелезть через стенку. Тогда он свесил голову и стал плевать в младшего, так что тот был весь в слюне.

Когда рассвело, прохожие напоили молодого ученого отваром имбиря, и он пришел в себя.

В это время семья покойного стала искать его труп, не зная, что с ним случилось. Они на носилках принесли его домой и положили в гроб.

Узнавшие об этой истории говорили: — Хунь в человеке добрая, а По — злая; хунь — мудрая, а по — глупая. Когда он только пришел, духовное начало з нем еще не погибло, но вскоре по начало вытеснять хунь. Когда он исчерпал свои сокровенные заботы, хунь испарилась, а по — сгустилась. Пока в нем была хунь, он был тем самым человеком, что прежде; с уходом же хунь уже не был тем человеком. Трупы, что свободно двигаются, ходят, а также бродячие тени — все это создания по, обуздать же по может только человек, которому открыт Путь Истины — Дао.

В годы правления под девизом Кан-си[1] жил некий Цзэн Сюй-чжоу. Говорили, что родом он из уезда Жунчан, что в провинции Сычуань; бродя в краях между У и Чу, он вел себя, как юродивый. О нем велись всякие удивительные разговоры. Куда бы он ни пришел, старые и малые, мужчины и женщины сбегались отовсюду

Источник

О чем не говорил конфуций

НОВЫЕ ЗАПИСИ ЦИ СЕ или О ЧЕМ НЕ ГОВОРИЛ КОНФУЦИЙ.

Сборник бицзи, (с сокращениями)

Перевод с китайского: О. П. Фишман

Сборник коротких рассказов и заметок в жанре бицзи, принадлежащих перу известного китайского литератора XVIII в. Юань Мэя. Рассказы переведены выборочно, но остальной текст изложен в кратком пересказе, что дает читателю представление о всем составе сборника.

Взято здесь: http://china.aforism.ru/html/sbrnk/00001.htm (другого варианта в сети пока не нашел)

НОВЫЕ ЗАПИСИ ЦИ СЕ или О ЧЕМ НЕ ГОВОРИЛ КОНФУЦИЙ.

1. МЛАДШИЙ ПОМОЩНИК НАЧАЛЬНИКА ОБЛАСТИ ЛИ

Ли из Гуанси, младший помощник начальника области, был очень богат; у него было семь наложниц, а сокровищ — горы несметные. Когда ему исполнилось двадцать семь лет, он заболел и умер. У Ли был старый слуга, искренне ему преданный; он горько оплакивал безвременную кончину своего хозяина. Когда этот слуга вместе с семью наложницами совершал моление, во дворе вдруг появился даос с корзинкой для шелковичных червей в руках и попросил подаяния. Слуга прикрикнул на него:

— Моего господина постигла безвременная кончина, недосуг мне милостыню раздавать!

— Тебе хочется, чтобы твой хозяин вернулся к жизни? Ну, так я знаю способ, как приказать его душе возвратиться,— улыбнулся даос.

Потрясенный слуга поспешил сообщить об этом наложницам хозяина; те в изумлении вышли, чтобы поклониться даосу, но его уже не было.

Старый слуга горько каялся в том, что оскорбил бессмертного, прогнав его, а наложницы наперебой его упрекали.

Некоторое время спустя слуга проходил мимо рынка, и по дороге ему повстречался тот самый даос. Слуга испугался и обрадовался, схватил даоса за руку и стал умолять его о прощении.

— Не я помешал твоему господину вернуться к жизни,— сказал даос.— По правилам Царства мертвых, для того чтобы покойный вернулся к жизни, необходимо найти ему замену; вряд ли в вашем доме найдется человек, который заменил бы покойного. Поэтому я и ушел тогда от вас.

— Позвольте мне вернуться домой, чтобы посоветоваться,— сказал слуга.

Он привел даоса с собой и передал его слова наложницам хозяина. Сначала, услыхав о приходе даоса, женщины очень обрадовались, но, узнав, что надо найти замену покойнику, пришли в смятение. Каждая посматривала на других, но никто не произносил ни слова.

— Все госпожи еще молоды,— твердо сказал старый слуга,— их жалко, старому же вашему рабу осталось немного жить, чего меня жалеть!

Он вышел к даосу и спросил его, может ли старый раб заменить своего господина.

— Если ты способен не пожалеть о своем решении, то можешь,— сказал даос.

— Способен,— ответил слуга.

— За твою преданность разрешаю тебе пойти проститься с близкими и друзьями, а я пока приготовлю необходимое средство. Через три дня оно будет готово, через семь дней мы его применим.

Слуга отвел даоса к наложницам, оказавшим тому все знаки почтения, а сам, проливая слезы, отправился в дома, где жили его родные и друзья, проститься с ними. Некоторые насмехались над ним, некоторые отнеслись с уважением, одни жалели его, другие, не поверив ему, издевались.

Проходя мимо храма Шэн-ди, слуга зашел туда, отбил поклоны и вознес молитву: «Для того чтобы раб мог заменить умершего хозяина, молю Шэн-ди помочь даосу вернуть душу покойного». Не успел он это сказать, как перед ним предстал босоногий буддийский монах и стал кричать на него:

— Ты весь опутан чарами, будет большая беда. Я тебя спасу, но ты, смотри, никому не рассказывай,— и дал слуге бумажный сверток, прибавив: — Понадобится, посмотришь, что внутри.

Сказал и исчез, а старый слуга пошел домой, украдкой заглянул в сверток, а там — пять когтей, связанных веревочкой в один пучок. Он положил сверток за пазуху.

Наступил назначенный даосом срок. Даос приказал перенести постель слуги так, чтобы она стояла напротив гроба хозяина, запер двери на железный засов, просверлил в двери отверстие, чтобы передавать еду и питье, и с помощью наложниц соорудил алтарь для чтения заклинаний. Этим и ограничился. Слуга почувствовал недоверие к даосу и очень волновался. Вдруг под его лежанкой послышался свист ветра, из-под земли вылезли два черных человека с зелеными зрачками и глубоко сидящими глазами; все тело у них было покрыто короткой шерстью длиной в одно-два чи, головы большущие, как колеса у телеги. Сверкающими глазами смотрели они на слугу, смотрели и шли; обошли вокруг гроба и стали прогрызать в гробу щель; щель раскрылась, и послышался кашель — точь-в-точь хозяина. Бесы открыли переднюю часть гроба, стали растирать руками покойнику живот; покойник начал издавать звуки. Слуга смотрит — облик хозяина, а голос даоса.

Переменившись в лице, слуга воскликнул:

— Разве это не подтверждение слов Шэн-ди? — и поспешно выхватил лежавший у него за пазухой сверток, оттуда вылетели пять когтей и превратились в золотого дракона длиною в несколько чжанов. Дракон схватил слугу, поднял его в воздух и привязал веревкой к стропилам. У слуги в глазах потемнело. Придя немного в себя, он устремил взгляд вниз и увидел, что те двое бесов, поддерживая хозяина, перевели его из гроба на постель слуги, и он лежал там, как мертвый.

— Способ не увенчался успехом,— с тяжелым вздохом произнес хозяин.

Услышав раскат грома, наложницы отперли двери, чтобы посмотреть, что случилось. Слуга рассказал им то, что “видел, и все поспешили на поиски даоса. А тот лежал убитый молнией, и на трупе его большими желтыми знаками было написано: «Стремившийся к богатству сластолюбец колдовским способом изменил свой вид, Небо покарало его по закону».

В Ханчжоу за воротами Бэйгуань был дом, где водилась нечисть. Люди не решались селиться в нем и заперли его на замки и крепкие засовы. Один студент по фамилии Цай решил купить этот дом. Ему говорили, что от этого добра не будет, но он не слушал и сделал по-своему. Семья его не хотела входить в дом, тогда он один отправился туда, отпер Двери, зажег в одной комнате светильник и уселся. В середине ночи к Цаю приблизилась женщина, горло которой было перевязано красным платком. Низко поклонившись студенту, она закинула веревку на балку, вытянула шею и стала лезть наверх. Цай не испугался, тогда женщина стала манить его к себе. Цай схватил ее за ногу и стащил вниз.

— Господин совершает ошибку,— сказала женщина. — Ошибку совершаешь ты,— засмеялся Цай.— Как раз сегодня я не ошибаюсь.

Бесовка громко заплакала, распростерлась перед Цаем, отбивая земные поклоны, и вдруг исчезла.

С этих пор нечисть перестала появляться в том доме.

Цай продвинулся по службе, говорят, он даже стал губернатором.

3. УЧЕНЫЙ ИЗ НАНЬЧАНА

В уезде Наньчан, что в провинции Цзянси, двое ученых занимались в храме Бэйланьсы, один был пожилой, другой — молодой, они были очень дружны между собою. Старший, вернувшись домой, скоропостижно скончался; младший ничего об этом не знал и продолжал заниматься в храме, как прежде. Однажды, когда наступил вечер, он уснул и увидел, как старший его друг открыл дверь и вошел, сел на лежанку, потрепал его по спине и сказал:

— Не прошло и десяти дней, как мы расстались, и я скоропостижно скончался, теперь я — дух, но дружеские чувства не иссякают сами собой, и я пришел специально для того, чтобы проститься с вами.

От удивления и испуга младший не мог произнести ни слова.

Покойный начал успокаивать его:

— Если бы я хотел причинить вам вред, разве решился бы так прямо объявиться! Вам нечего бояться. Я пришел сюда для того, чтобы поручить вам дела, оставшиеся после моей смерти.

Источник

О чем не говорил Конфуций. Точно.

AboutA little nonsense now and then is relished by the wisest men

Profile
Вилли Вонка
Navigation
Свежие записи
Архив
Друзья
Личная информация
Previous Page

Page Summary
[#] (без темы)
[#] Цветение сирени
[#] Тем временем где-то в горах
[#] Сольвейг
[#] Хоть узнаем что-нибудь
[#] Przekłady z fijołkiem
[#] В гостях у лисона
[#] Разговоры с собой
[#] Послеполуденный отдых лисона
[#] «Это не совсем куклы»
[#] Традиционная сцена
[#] В небесах торжественно и чудно
[#] ШМЯК.
[#] Ночные лисы
[#] Тролли уходят вдаль
[#] Больше абсурда
[#] Осень над домами
[#] Дверь под мостом
[#] Оживший стрит-арт
[#] Хороводик

30 июл, 2024 @ 15:50

«Демон Сирени». Демон высунулся из кустов. Он подманивает людей и уносит к себе в логово, заросшее сиренью. В общем, в период цветения сирени ходить мимо сиреневых кустов надо с осторожностью.

О чем не говорил конфуций. Смотреть фото О чем не говорил конфуций. Смотреть картинку О чем не говорил конфуций. Картинка про О чем не говорил конфуций. Фото О чем не говорил конфуций

Картинка называется «Прапрабабушка дурного не посоветует».

Рептилька встретилась со своей прапрабабушкой. Та растроганно утирает слезу кружевным платочком. Агата стоит в стороне и делает вид, что всё это в порядке вещей, хотя прапрабабушка у Пильве – дракон.

О чем не говорил конфуций. Смотреть фото О чем не говорил конфуций. Смотреть картинку О чем не говорил конфуций. Картинка про О чем не говорил конфуций. Фото О чем не говорил конфуций

Картинка называется «Сольвейг и троллики».
Сольвейг сидит с кошкой. Поёт небезызвестную песню. А троллики лесные вокруг неё исподтишка концентрируются. Тоже любят музыку. Грига.

О чем не говорил конфуций. Смотреть фото О чем не говорил конфуций. Смотреть картинку О чем не говорил конфуций. Картинка про О чем не говорил конфуций. Фото О чем не говорил конфуций

Задание. Прочитайте повесть Владимира Одоевского «Сильфида» (1837). Представьте себе, что перед вами студенты-филологи, которые, конечно, могут сделать литературоведческий анализ этого текста, но ничего не понимают в химии. Прокомментируйте для них отдельные фрагменты повести с точки зрения химика. (Задача – увлечь аудиторию, чтобы вас слушали с открытым ртом).

Тимофей Осинцев
Химический факультет, 1 курс

Сильфида и сульфиды1
(химия в повести “Сильфида”)
Прочитав повесть Владимира Одоевского “Сильфида”, задаешься вопросом, имеется ли хоть какое-то рациональное зерно во всем многообразии алхимических и кабалистических практик, представленных в рассказе автора. Неужели продолжительное потребление “солнечной воды”, настоянной на бирюзовом перстне, может открыть новый чудный мир элементарных духов и тонких материй?
Казалось бы, ответ на этот вопрос очевиден – нет, нет, и еще раз нет! Современная наука, к счастью, ушла от средневековых представлений о стихиях, соответствующих им духах, глубинной связи металлов, планет, символов и прочих мистических идей. Однако следует помнить, что химия во многом наследует, как ни странно, алхимии.
Если спросить у человека, далекого от химической науки, что приходит ему на ум, когда он слышит слово “химия”, то, вероятно, он ответит: “Колбы, склянки, мензурки, длинные и непонятные названия, взрывы, элементы, химические превращения”. И это действительно ряд понятий, так или иначе связанных с химией. Но колбы и другую знакомую нам лабораторную посуду мы видим на алхимических гравюрах; первую химическую номенклатуру придумали алхимики; названия некоторых веществ остаются неизменными с XIII-XIV веков, например, известная многим “царская водка” (калька с лат. aqua regia) названа так из-за способности растворять золото, “царя металлов”. И это далеко не всё! Методом проб и ошибок алхимики научились анализировать состав природных соединений, выделять металлы из руд, осуществлять некоторые простейшие превращения, применять полученные вещества в медицине.
Вернемся теперь к тексту рассказа, а точнее, к фрагменту третьего письма, в котором главный герой рассказывает о достижениях “его кабалистов и алхимиков”, среди которых: превращение любых металлов друг в друга, превращение свинца в золото и создание яхонта из глины. Возможны ли эти чудеса сегодня? Давайте разберемся.
Превращение одного металла в другой, к большому сожалению, практически невозможно. Металлы, как и все вещества, как мы теперь знаем, состоят из атомов, причем, к примеру, железо состоит только из атомов железа, а свинец только из атомов свинца. Можно ли как-то “разобрать” атом свинца на составные части, и затем “собрать” из них атом железа или же “добавить” что-то к атому железа, чтобы получить свинец? Долгое время считалось, что нет, но на рубеже XIX и XX веков было открыто явление радиоактивности – самопроизвольного распада ядер “тяжелых” атомов. Логическим продолжением стал обратный процесс – искусственный синтез “тяжелых” атомов из более легких, но только единичных атомов, не граммов и не килограммов.
Как мы уже выяснили, превратить свинец в золото по-настоящему невозможно, но создать видимость такого превращения очень просто! Достаточно взять растворы ацетата или хлорида свинца и иодида калия и слить их при нагревании. Когда получившийся раствор остынет, из абсолютно прозрачной жидкости начнут выпадать золотистые чешуйки иодида свинца, которые вполне можно принять за настоящее золото. Этот опыт называется “Золотой дождь” и часто демонстрируется на занятиях по химии. Могли ли алхимики наблюдать подобное? В общем, да. Ацетат свинца известен со времен Древнего Рима, он использовался как подсластитель в кулинарии, что, скорее всего, не самым лучшим образом отражалось на здоровье римлян, так как свинец токсичен для организма. Иодид калия же можно получить из морских водорослей, родственников ламинарии, морской капусты, которую мы употребляем в пищу как раз для устранения дефицита йода в организме.
Перейдем, по-моему, к самому интересному – созданию рубинов и сапфиров из глины. Кажется, что это еще более безумная идея, чем превращение свинца в золото, но это абсолютно гениальная догадка неназванного алхимика, труд которого читает главный герой повести. С точки зрения химии, и сапфиры, и рубины – это корунд, оксид алюминия (разная окраска объясняется примесями других металлов), глина – алюмосиликат (соединение алюминия и кремния), выделить из которого нужный нам оксид довольно просто. Мог ли действительно тот алхимик создать рубины? Нет, так как для такого превращения нужна очень высокая температура и достаточно чистые реагенты. Первые искусственные рубины были получены во Франции в 1837 году, в том же году была опубликована обсуждаемая нами повесть.
Эпизод же с настаиванием воды на бирюзовом перстне представляется не очень содержательным с точки зрения химии. Натуральная бирюза не устойчива к длительному воздействию влаги и тепла, чем можно объяснить растрескивание камня со временем, которое наблюдал главный герой. При этом от камня откалываются мелкие частички, которые могут достаточно долго плавать в объеме жидкости, вызывая игру света. Со временем они оседают и становятся малозаметными, чем объясняется возвращение перстня к “исходному” состоянию. Появление на дне чудесного цветка и не менее прекрасной девы можно объяснить единственно помешательством горе-алхимика, которое, кстати, может быть вызвано длительным потреблением этой “солнечной” воды. Бирюза, хоть и в очень небольшой степени, растворяется в воде, выделяя ионы меди и алюминия. Интоксикация ими характеризуется такими симптомами, как периферическая невропатия, расстройство памяти, слабость, лихорадка и угнетение центральной нервной системы.
Резюмируя, скажем, что химия – наука всемогущая и всеобъемлющая. Незнание ее порою может сыграть злую шутку; знание же позволяет человеку властвовать над материей, творить настоящие чудеса.
________________________________________ ____________

1 Сульфиды – соли сероводородной кислоты, руды многих металлов: меди, серебра, железа, ртути и др.

Дмитрий Стамблер
Химический факультет, 1 курс

У моего любимого польского поэта К.И. Галчиньского есть «Песнь о солдатах с Вестерплятте» (1939):
Kiedy się wypełniły dni
i przyszło zginąć latem,
prosto do nieba czwórkami szli
żołnierze z Westerplatte.

(Типа: Когда пробил урочный час
И пришлось погибнуть летом,
Прямиком на небо по четверо шли
Солдаты с Вестерплятте).

И есть прекрасный перевод Давида Самойлова, наверняка все его знают:
Когда пришли лихие дни
и сгинули солдаты,
на небо строем пошли они,
солдаты с Вестерплятте.
(…)
И тот, кто взор и слух напряг,
услышит отдалённо
в высоких тучах мерный шаг
Морского батальона.

и т.д. и т.п., не помню.

И вроде бы ВСЁ ХОРОШО. Но! Вчера один поляк в Твиттере это осовременил чуток. Говорит, что вся честь в целом принадлежит Галчиньскому, но он предлагает такое развитие темы:
Kiedy się wypełniły dni
i przyszło zginąć latem,
prosto do nieba czwórkami szli
z fałszywym certyfikatem.

(Последняя строчка – «с фальшивым сертификатом». Всё остальное – так же). И вот тут уже переводом Самойлова не воспользуешься, чтобы наскоро до русских донести всю соль.
О чём это говорит? О том, что как ни старайся при переводе, всё равно на все случаи жизни соломки не подстелешь, потому что стихотворение продолжает жить своей жизнью, а в случае удачного, жизнеспособного перевода ещё хуже – уже два стихотворения продолжают жить в двух разных языках своей жизнью. Но делать-то чё? И это ещё элементарный случай, здесь нет ничего сложного.

О чем не говорил конфуций. Смотреть фото О чем не говорил конфуций. Смотреть картинку О чем не говорил конфуций. Картинка про О чем не говорил конфуций. Фото О чем не говорил конфуций

— Полькое rz [ж] исторически развилось из [р’]. Кто-то картавил. Да и вообще все языковые изменения именно так и происходят: кто-то картавил, какая-то сволочь гнусавила, кто-то тупил…

— Нет, скаф- в слове cкафандр не родственно слову шкаф. А жаль; как было бы образно: шкаф, в нём мужик.

— Если «кушать» о себе – это некультурно и относит говорящего к носителям просторечия, то тогда Волк в басне «Волк и ягнёнок» был ещё и безграмотным? «Ты виноват уж тем, что хочется мне КУШАТЬ. » ‒ сказал ‒ и вмиг к столбу позора пригвождён.

— Ну, как студенты прочитают «Сильфиду» Одоевского? Обыкновенно прочитают. Напрягутся – и прочитают. Язык, конечно, для них не сахар, 1837-го года повесть, но! «Светская жизнь бесит, книги также бесят, а здесь, вообрази себе мое счастие, со мной нет ни одной книги! этого счастия описать нельзя ‒ надобно испытать его», ‒ мне кажется, это им должно быть близко.

— Что мы знаем о лисе?
НИ-ЧЕ-ГО. И то не все!
©

«Лес, полный чудес. Послеполуденный отдых лисона».
Знакомьтесь. Это лисон.

О чем не говорил конфуций. Смотреть фото О чем не говорил конфуций. Смотреть картинку О чем не говорил конфуций. Картинка про О чем не говорил конфуций. Фото О чем не говорил конфуций

О чем не говорил конфуций. Смотреть фото О чем не говорил конфуций. Смотреть картинку О чем не говорил конфуций. Картинка про О чем не говорил конфуций. Фото О чем не говорил конфуций

С лавкой чудес есть одна проблема: дети часто принимают её за магазин игрушек и набиваются туда битком. И владельцу лавки приходится вежливо объяснять, что ничего для детей в лавке нет, нет никаких игрушек и вообще детям лучше бы как можно скорее покинуть это место.

«Типичное утро в Киото. Номура Мансай советуется с лисами в роще Арасияма».

О чем не говорил конфуций. Смотреть фото О чем не говорил конфуций. Смотреть картинку О чем не говорил конфуций. Картинка про О чем не говорил конфуций. Фото О чем не говорил конфуций

Вождь Большой Орёл и шаман пялятся в небо, силясь понять, что же такое они видят. Видят они спутники сети Starlink Илона Маска. Помимо этого, в небе есть разные созвездия и духи умерших, которые, как обычно, идут по Тропе Духов (Wanagi Taćanku, Млечный Путь). Всё это не привлекает их внимания, поскольку это они и так видят каждый день.

О чем не говорил конфуций. Смотреть фото О чем не говорил конфуций. Смотреть картинку О чем не говорил конфуций. Картинка про О чем не говорил конфуций. Фото О чем не говорил конфуций

«Рептилька на шаре». Из серии «Агата и Пильве».

О чем не говорил конфуций. Смотреть фото О чем не говорил конфуций. Смотреть картинку О чем не говорил конфуций. Картинка про О чем не говорил конфуций. Фото О чем не говорил конфуций

Я думаю, вы и сами понимаете, насколько уверенно и непринуждённо рептилька держится на шаре.

Ночь. Туман. Лисы, как обычно, несут мешки с зерном на мельницу, на ночной помол. Потом будут печь пироги с мясом. Всё как исстари заведено. Всех с праздником Самайн!

О чем не говорил конфуций. Смотреть фото О чем не говорил конфуций. Смотреть картинку О чем не говорил конфуций. Картинка про О чем не говорил конфуций. Фото О чем не говорил конфуций

«Лес троллей, или Всё чётное».

О чем не говорил конфуций. Смотреть фото О чем не говорил конфуций. Смотреть картинку О чем не говорил конфуций. Картинка про О чем не говорил конфуций. Фото О чем не говорил конфуций

Из серии «Люди на крыше».
«Русский человек на рандеву».

О чем не говорил конфуций. Смотреть фото О чем не говорил конфуций. Смотреть картинку О чем не говорил конфуций. Картинка про О чем не говорил конфуций. Фото О чем не говорил конфуций

Осень летела-летела и присела на крышу. Переодевает носки. Вытряхивает камешки из ботинок.

О чем не говорил конфуций. Смотреть фото О чем не говорил конфуций. Смотреть картинку О чем не говорил конфуций. Картинка про О чем не говорил конфуций. Фото О чем не говорил конфуций

Это дверь из моего сна. Решила её нарисовать и запустить туда человечка. Пусть выяснит, что там, за дверью.

О чем не говорил конфуций. Смотреть фото О чем не говорил конфуций. Смотреть картинку О чем не говорил конфуций. Картинка про О чем не говорил конфуций. Фото О чем не говорил конфуций

Это очень-очень добрые сиреневые львы.
Их нарисовали мелками на асфальте, а они вылезли и сидят. Нам всегда жалко, когда дождик смывает стрит-арт. Поэтому львы вылезли, отряхнулись и пошли туда, где сухо.

О чем не говорил конфуций. Смотреть фото О чем не говорил конфуций. Смотреть картинку О чем не говорил конфуций. Картинка про О чем не говорил конфуций. Фото О чем не говорил конфуций

«Агата и Пильве водят хороводик».

Это не так уж и сложно, водить хороводик можно и вдвоём. Надо просто держать друг друга за хвост.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *