какая озвучка лучше skyrim

Какая озвучка лучше skyrim

Внимание: Это дополнение не будет работать с русскоязычной версией The Elder Scrolls V: Skyrim. Печально как-то

Ну слава богу, значит можно брать!

какая озвучка лучше skyrim. Смотреть фото какая озвучка лучше skyrim. Смотреть картинку какая озвучка лучше skyrim. Картинка про какая озвучка лучше skyrim. Фото какая озвучка лучше skyrim

какая озвучка лучше skyrim. Смотреть фото какая озвучка лучше skyrim. Смотреть картинку какая озвучка лучше skyrim. Картинка про какая озвучка лучше skyrim. Фото какая озвучка лучше skyrim

Про легитимность, те про законность данных процедур:
Немного информации о русификации игр, рекомендации перед установкой:

какая озвучка лучше skyrim. Смотреть фото какая озвучка лучше skyrim. Смотреть картинку какая озвучка лучше skyrim. Картинка про какая озвучка лучше skyrim. Фото какая озвучка лучше skyrim

какая озвучка лучше skyrim. Смотреть фото какая озвучка лучше skyrim. Смотреть картинку какая озвучка лучше skyrim. Картинка про какая озвучка лучше skyrim. Фото какая озвучка лучше skyrim

какая озвучка лучше skyrim. Смотреть фото какая озвучка лучше skyrim. Смотреть картинку какая озвучка лучше skyrim. Картинка про какая озвучка лучше skyrim. Фото какая озвучка лучше skyrim

Народная примета: «Упоминание одноглазых моряков на деревянной ноге и с попугаем-матершинником на плече приносит беды, несчастья и бан»

какая озвучка лучше skyrim. Смотреть фото какая озвучка лучше skyrim. Смотреть картинку какая озвучка лучше skyrim. Картинка про какая озвучка лучше skyrim. Фото какая озвучка лучше skyrim

какая озвучка лучше skyrim. Смотреть фото какая озвучка лучше skyrim. Смотреть картинку какая озвучка лучше skyrim. Картинка про какая озвучка лучше skyrim. Фото какая озвучка лучше skyrim

А вы готовы за «нормальные русские версии» платить дважды, то есть Steam’у и «легальному локализатору», как вы их назвали? До сих пор находятся люди, которые даже на распродаже за 50-70 рублей хотя бы одну игру не могут приобрести (я уж молчу сейчас об истории с «инвайтами»), а вы предлагаете поднять цены минимум в два раза (в лучшем случае, а то вдруг еще «уравняют в правах» ru-регион с Западом, установив равные цены), уверены, что многим это надо?
Недавно люди требовали «даешь все на русском языке!», регулярно напирая на «нельзя продавать игры, у которых нет хотя бы описания на русском языке», а вы задумывались, что не всегда наличие русского языка определяет высокое качество продукта?
«Левым» тот сайт является не только по причине наличия того, что люди ищут. Там есть, мягко говоря, совсем не однозначные разделы. Которые именно что ущемляют права тех, кто честно приобретает в Steam лицензионные копии игр.

какая озвучка лучше skyrim. Смотреть фото какая озвучка лучше skyrim. Смотреть картинку какая озвучка лучше skyrim. Картинка про какая озвучка лучше skyrim. Фото какая озвучка лучше skyrim

Источник

Насколько плох перевод TES V Skyrim? Трудности локализации

какая озвучка лучше skyrim. Смотреть фото какая озвучка лучше skyrim. Смотреть картинку какая озвучка лучше skyrim. Картинка про какая озвучка лучше skyrim. Фото какая озвучка лучше skyrim

Я многократно начинал прохождение The Elder Scrolls V, однако завершил его лишь единожды. Есть в происходящем какая-то магия: очередная поездка в повозке с пленниками, побег от дракона, выбор стороны конфликта в Гражданской войне, а затем бесконечное блуждание по огромному и просторному миру. Однако перевод Skyrim во многих аспектах неудачен, главный из которых – дубляж на русском.

Особенно сильно пострадал Локир из Рорикстеда, как и другие персонажи, озвученные этим актёром. Странные кривляния в духе мультиков для маленьких детей подробно рассматривались в цикле «Трудности перевода», прикреплю видеоролик ниже.

Я же упомяну, насколько грамотной вышла локализация с точки зрения описаний, диалогов, географических названий и прочих текстовых нюансов. О, поверьте, багов хватает.

Яркий пример – «Ущелье светлых струй», подобную отсебятину тяжело придумать нарочно. Или чередование свойств в названии животных: «морозный паук», но «белый медведь» (хотя корректнее – «снежный»).

В разговоре с первым ярлом услышим от его помощника «Наш друг конечно странный, но он не какой-то там Дуракин». И это – лишь малая часть отсебятины, встречающаяся в локализации.

какая озвучка лучше skyrim. Смотреть фото какая озвучка лучше skyrim. Смотреть картинку какая озвучка лучше skyrim. Картинка про какая озвучка лучше skyrim. Фото какая озвучка лучше skyrim

Плох ли перевод Skyrim? И как включить английскую озвучку?

Поскольку речь о крупномасштабной RPG от Bethesda, где присутствуют десятки мегабайт текста, важно всё-таки оценить работу переводчиков.

Они сумели разобраться с огромным количеством реплик, причём в 90 % случаев справились качественно. Иногда встречается нелепица, есть грамматические ошибки в текстовых материалах и прочие косяки, характерные для адаптации эпохального произведения.

Главная же проблема – озвучка, которую логично переключить на английскую. К сожалению, в базовой версии и переиздании подобной опции не предусмотрено: либо полностью на английском, либо с русскими субтитрами и аналогичной озвучкой.

А жаль, очень хочется выставить комбинированный вариант, наслаждаясь отлично подобранными голосами актёров в оригинале. На русскоязычных консолях и в Steam этого нет, единственная альтернатива заключается в поиске фанатской сборки.

В случае с PS4 помогает переключение языка устройства на ENG, после чего повторно загрузите дистрибутив из магазина PS Store. Все ресурсы автоматически подхватятся с нужным языковым пакетом.

Источник

The Elder Scrolls V: Skyrim

какая озвучка лучше skyrim. Смотреть фото какая озвучка лучше skyrim. Смотреть картинку какая озвучка лучше skyrim. Картинка про какая озвучка лучше skyrim. Фото какая озвучка лучше skyrim

На тебе кандидатов, Денис:

*Darksiders
*Darksiders II
*Splinter Cell: Blacklist (Логрус)
*Halo Wars (Логрус)
*Halo 4
*Halo 5: Guardians
*Gears of War 4
*StarCraft II. Хотелось бы, чтобы ты все три эпизода разобрал. По отдельности или разом сам решай.

какая озвучка лучше skyrim. Смотреть фото какая озвучка лучше skyrim. Смотреть картинку какая озвучка лучше skyrim. Картинка про какая озвучка лучше skyrim. Фото какая озвучка лучше skyrim

Было классно. Спасибо!

-1 причина жить
+1 причина накопить на нормальный комп и пилить свои обзоры переводов
+1 причина попробовать перейти с любительского перевода в профессиональный

Даже с грустными новостями Денис умеет сделать плюс.

Интересно… последние 10 секунд, это тизер чего-либо, или просто авторская вишенка :\

Когда люди услышали адаптацию Скайрима — они думали что никогда не увидят его разбор. Но я знал, знал что время течет только вперед. Придет день и выпуск появится. Поэтому я и зарегался здесь. Тысячи человеческих лет я ждал. Я знал где появится этот выпуск, но не знал когда.

P.S. Почему нет ни слова про бриллианты этой озвучки: Сергея Чонишвили (Ульфрик) и дядю Шеогората (как актера зовут, к не счастью, не знаю)?

Круто, клёво, классно и здорово. Люблю Трудности. И понимаю, что в них действительно уже сказано всё, и рубрика изжила себя, а любые дальнейшие продолжения будут именно «разбор ашипакъ дубляжа/перевода/локализации/адаптации в данной игре».
Ждём, ждём-с и ожидаем. Денис, дерзай.

Нарезка в конце, как всегда, выше всяких похвал (хотя и проще, чем в предыдущих под музыку с разными переходами).

Вот правда, хочу сказать — Как. Же. За***и. Эти. Одинаковые. Актеры.

Почему все так плохо?:(
Реально ощущение какой-то неполноценности…

Я закончил свой гневный-грустный комментарий.

какая озвучка лучше skyrim. Смотреть фото какая озвучка лучше skyrim. Смотреть картинку какая озвучка лучше skyrim. Картинка про какая озвучка лучше skyrim. Фото какая озвучка лучше skyrim

С одной стороны реально грустно. Рубрика была отличная. С другой — а ведь действительно уже вряд ли Денис скажет что-то новое о локализации. Последние несколько выпусков я ловил себя на мысли, что всё это уже было.

Надеюсь, теперь у Дена есть время, чтобы запилить все те альтернативные мнения и прочие ролики, о которых он говорил на стримах. Удачи тебе и спасибо за труды)

Я знал, что выпуск по TLOU 2 будет последним, хоть и тешил себя надеждой, что это не так, но когда «ТП месяца» появились не в декабре, появилось какое-то неприятное предчувствие, теперь можно не ждать 15-е число каждого месяца, а жаль, там «достойный» кандидат в виде Человека-паука (судя по трейлерам) намечался. Хотя Денис правильно отметил, что всё, что было можно сказать, уже было сказано.
Тем не менее, спасибо, что первым наглядно показал, чем плохи дубляжи, вместо того чтобы орать, что в дубляже играют только олухи. Благодаря твоей рубрике я подтянул знание английского больше чем за весь школьный и студенческий курс, низкий поклон.

P.S. Вообще, печально, «Трудности перевода» кончились, «Истории Серии» теперь не полноценные полу-документалки, а короткие ролики, которыми полнится весь интернет и которые смотреть и ждать желания не возникает, «Ретрозор» почти погиб, не осталось на СГ ни одного материала, который хотелось бы ждать с трепетом, запасаясь кострюльками чая и кружечками пельменей, какой-то конец эпохи.

Название слегка вводит в заблуждение. Ибо речь идёт сугубо об озвучке главного квеста. К чему я это? Ну как человек, пару раз облазивший скурим вдоль и поперёк в оригинале (и ещё раз пять в дубляже), готов заявить. Денис прав. От начала и до конца он сказал правду. В локализации полно косяков. И вызваны они в первую очередь тем, что игра озвучивалась вслепую (я не утверждаю, но ощущение весьма стойкое).

Вот только несмотря на это я всё же считаю, что все версии английской озвучки скайрима… нужно удалить из интернета и цифровых носителей, а физические копии сжечь, их упоминания вымарать, а всех помнящих (включая меня) подвергнуть принудительной лоботомии. Да, внезапный вывод. Потому что, как я и говорил согласен я именно с тем что сказано про озвучку главного квеста. Но вот за его пределами всё куда смешнее. Если интересны причины, смотрите под спойлер.

Так, с чего бы начать… Пожалуй, с шокирующих новостей. Скурим — не RPG. Точнее является ей, но лишь частично. Знаете, те самые экшн-РПГ, что вобрали в себя такие приколюхи как кастомизация и прокачка, да и только. Всё же не стоит забывать, что местные диалоги призваны не столько раскрыть простеньких персонажей или рассказать историю, а по большей части дать брифнг перед зарубой. Пресловутая же нелинейность нередко сводится к выбору награды за квест. И это нормально, так всегда было в этой франшизе. Просто вы должны понимать, что для условного «Ведьмака» требуется иной уровень озвучки, ибо и заложена была история совершенно другая. Разобрались? Тогда пгнали!

2) Акценты. «Гыгы, у кажитов акцента нет, дубляж оподливился ыыы!» Да, это правда. Национальный колорит местных неков заметно поубавился. Что обидно, так как инфу об их произношении можно было нагуглить в 2011. Но есть и другая сторона. Актёры хотя бы не выпячивают собственные акценты. Потому что в США их уйма. И они никак не сочетаются с фентезийной игрой серии ТЕS. Это понимаю я, понимаете вы, но вот режиссёр оригинальной озвучки положил болтяру. Просто представьте ситуацию, когда в кучке нордов один говорит будто вчера охотился на оленей в Техасе, второй будто собрался пить чай в five o’clock, третий ужинал в фешенебельном ресторане Нью-Йорка, а четвёртый только что перелез через границу с Мексикой.
Причём ничто не мешало просто раскидать представителей разных этнических групп в соответствии с расовым разделением в Скайриме. Назир говорит как негрила из гетто? Окей, пусть все аликрцы говорят так же, будто негров на озвучке мало. А не, все остальные говорят как типичные норды. Как один из типичных нордов. У них этих самых акцентов штук десять.

3) Недоигрывание. Денис слегка слукавил, сказав что часто речь звучит как чтение по бумаге в дубляже и только. Собственно, та же лажа и в оригинале. Везде где только можно. Выглядит всё так, будто добрую половину сцен срежиссировали как попало. Только в случае русека вины локализатора в этом нет — им просто издатели не сказали что надо делать. Почему такое встречается в оригинале? Загадка. Видно, позвонить в главный офис и спросить сложно. Или насрать. Скорее всего насрать.

Вот теперь, прибавив уже эти доводы, стоит подкорректировать итог. Обе озвучки явно не блещут. В них так себе постановка, так себе актёры. Русская чуть менее точна и смонтирована похуже, но уши режет не так часто. Короче, выбирайте ту, где будет более привычная для вас речь…

В завершение я хочу сказать, что не оправдываю русский дубляж. Не, это типичная посредственная озвучка. С кучей косяков, многие из которых Денис, видимо, не откопал. Например, адаптация имён. Если ещё Цицеро и Гайус Марро стали Цицероном и Гаем Марроном — это ок, ибо адаптация и привычное звучание, то вот пребывание Барензаи в статусе Барензии уже которую игру подряд слегка выбешивает. Ну или Амон Матье, ставший Амондом Матьером (хотя произношение максимально очевидное). Ещё из-за озвучки вслепую некоторые персонажи вообще не похожи на оригинал. Типа Харкон ставший Дракулой Кристофера Ли (вместо Дракулы Роберта Карлайла) или его дочурка Серана, перевоплотившаяся в Арквейд из Tsukihime. Да, полный набор, всего хватает. Но я скажу искренне. Это первый и единственный случай в моей жизни, когда дубляж превзошёл оригинал. Точнее не так, это оригинал не дотянул до уровня типичной посредственной озвучки от наших локализаторов. А так да, RIP ТП. К этому всё шло, мы все давно догадывались. Жаль, правда, что многие локализации так и не побывали в этой рубрике. Я лично топил за Prototype 2 или Darksiders, ну да чего жаловаться. Это пожалуй, лучшее что выходило на стопгейм. Пойду пускать слёзы. Удачи тебе, Денис. Да пребудет с тобой банка «Pringles».

Скромный поклонник творчества Дениса и всего сайта StopGame.ru

Как то мне сказали, что если не можешь в «умные речи», то лучше молчи. Однако сказать что-то надо.
Денис, про сами трудности я ничего говорить не буду. Просто потому, что она послужила не основным а скорее второстепенным толчком к оригинальной звуковой дорожке.
Я лучше о персоналиях. Не знаю, как там в ваших сиджах, а мне искренне радостно что в ТП, по сравнению с первыми выпусками, кончились «матерные и бешеные вбросы потока текста ни о чем», как например в Quantum Break (да, я согласен) и Uncharted 2 (да, у ора повод был весомый). Больше стало если не объективных, но хотя бы около-объективных доводов. Жаль только, что после первых выпусков акцент на устоявшихся выражениях английских нечасто стал делаться, ну да ладно.
Может ты и сам остался таким же, но мне хочется верить, что стал лучше.
И еще раз спасибо за передачу!

P.S. Кстати, от краткого ролика с «ТП месяца» в виде нарезки всех-всех-всех, кто достоин, думаю никто бы не отказался. Но я не навязываю…

P.P.S. А в Oblivion тоже дорожки менять только подкидыванием файлов. И в морре полагаю тоже. Движок то один.

Очень жду Дениса в каком-нибудь новом и интересном проекте на СГ.
Спасибо за труд!
Было интересно и познавательно.

И ещё сильнее подтолкнуло к освоению английского языка.

Как я понял, что ТП и Денис этим проектом реально и на меня оказали воздействие? Вот тогда у меня полыхнул пукан так, что мне пришлось даже пойти пыхнуть:
Викинги 5 сезон 10 серия. Бьёрн целует Снефрид перед боем. Тут подходит Сваси и говорит (в оригинале это звучит как):
We must take our positionsМы должны ЗАНЯТЬ наши позиции
Как это перевели и озвучили ребята с Lostfilm, которых я конечно очень уважаю?
Мы должны СПРЯТАТЬСЯ в лесу
Позиции занимают перед боем! А в лесу прячутся те, кто не может встретить противника. В данном случае Саамы именно занимали позиции в лесу, а уж никак не прятались. Раньше я на такое и внимание бы не обратил…

Таким нетривиальным способом я решил сказать: «Спасибо!» Отличный был проект. Удачи.

Выпуск был настолько типичный, что я было даже не знал чего и откомментировать по ходу просмотра, а в итоге… Бредни какого-то сумасшедшего из комментов всё-таки оказались правдой. Эх… На эмоциях аж написал самый огромный коммент, какой только мог породить.
И представить себе не мог чего-то столь радикального и неожиданного. Это же самая топовая, самая просматриваемая рубрика на СГ. Единственная, которую я смотрел прям сразу, как видел, что выпуск вышел. Всякие Ретрозоры у меня выпусков десять последних просто висят в закладках, потому что осточертел мне он уже. Хочется серийку глянуть – смотрю, но желание это всё реже. То же самое происходит с многочисленными ИС Лоева. Ну слишком они жирные и монотонные. Сухая фактика по сценарию. Постоянно нахожу повод посмотреть что-нибудь другое. Но нет… С Трудностями всё было иначе. Трудности, это когда ты смотришь интересный сериал и в перерыве после серии заходишь глянуть новостей на СГ, после чего посылаешь этот сериал в задницу, потому что вышли ТП.

Бывало Денис неплохо так хвалил некоторые локализации, не со всеми хвалебными одами был согласен сам. И пусть в своё время мне как-то диковато было слышать похвалу в адрес FC3 со всеми косяками, оправданными лишь тем, что это неважные сайдовые персонажи звучат плохо, а игра не хватает звёзд с неба, чтобы в ней что-то можно было откровенно испортить и сломать, в то же время встречались и поистине удивляющие кандидаты. Я бы палкой не коснулся какой-то кустарной «любительской» локализации, которая когда-то появилась у Bioshock: Infinite. Но она оказалась, пожалуй, лучшим, что я слышал во всей этой рубрике. Без ТП я о ней попросту не узнал бы никогда. В принципе понравилось, как звучала Beyond тоже. Первый Анч, конечно же. Ведьмак 3, которому можно простить очень и очень многое из-за славянского сеттинга, который крайне странно смотрится с англоговорящими, а польская озвучка всё-равно грешит теми же проблемами. Вот, пожалуй, все те локализации, которые воспринимались, как целиковый продукт, упомянутые в рубрике, на моё довольно придирчивое и критическое видение.
Касательно остальных лок охотно соглашался с тем, что один актёр из десяти играет прям на уровне и тащит, но когда речь заходит об игре в целом, то это ничего не значит, если остальная часть локализации хромает. Ясно, что Денис старался смотреть объективнее, за что-то поощрять, за что-то ругать. Но для меня странно как можно вообще воспринять такой продукт, который с одной стороны гнилой, а с другой свежачок? В итоге безоговорочно идеален лишь оригинал, как он задуман. Но определённо спасибо, Денис, что дал понять то, что не всё так просто. Что у нас не те бюджеты, условия, время, нет институтов, готовящих специалистов в области озвучания, перевод в заложниках липсинка, частая работа вслепую, зачастую непонятная работа режиссёра дубляжа, которого как будто и нет, проблема с междометиями, оные вытуживают без реальных нагрузок. Обо всём этом мне не доводилось задумываться. И пусть локи от этого лучше не станут, но есть смысл давать некоторую скидку при оценивании, особенно в тех исключительно редких случаях, когда выходит хотя бы неплохо, а не как обычно. Причины кроются не только в легендарном русском рукожопии, а до ТП я думал именно так и списывал всё плохое в данной области исключительно на эту особенность. Было познавательно узнать такие аспекты нашей индустрии.

Эта рубрика была настоящей мессией на тему. Сколько раз мне доводилось спорить про оригинал и локализацию… В конечном итоге, за неимением аргументов против, меня просто обвиняли в русофобии и минусили, но как же это было приятно… Агрегировать вокруг обсуждения холопов, где было видно, что каждый минус это одна разорванная жопка. Десятки разорванных жопок… Ух, это было восхитительно. Эти чудесные доводы про «Элли старуху» и прочее аж до слёз пробивали. Пришествие Трудностей стало вместо тысячи слов. Можно было кинуть ссылку с детальным разбором по крупицам какого-нибудь предмета обсуждения или хотя бы игры в рамках серии вместо текста, что облегчало процесс. Но по опыту скажу, что минусов-то стало меньше. И дело не в том, что я был недостаточно дерзок и провокационнен. Не, в этой тематике я как раз-таки довольно нетолерантен и разрываю жопы вплоть до минусов в профиль в мою сторону.)) Зато похоже Денис в самом деле перевоспитал часть аудитории или хотя бы заставил убежать часть одарённых, которые привыкли отстаивать очевидно проигрышную позицию в наших реалиях. Когда вещает громкий рупор с главной, а не горстка комментаторов, то это имеет большее воздействие на общество.

Меня переполняет грусть, но такая здоровая, не тяжёлая. Никаких печалей, просто от расставания как-то не по себе. Мне грустно, что Трудности заканчиваются и я буду ждать заветного заключительного выпуска. Но в какой-то степени я рад и за Дениса. Это действительно был тяжёлый труд. Каждый месяц проходить игру дважды, а потом делать анализ с качественным монтажом и вкраплениями актуального юмора. При этом, Денис, ты не брал отпусков, как коллеги по цеху, а просто делал-делал и делал. Наверняка это изнуряюще. Психологически. Делать не всегда то, чего хочется в конкретный момент времени. От этого можно выгореть. Вполне. Ведь любое человеческое желание оно вне сроков чёткой структуры выполнения вплоть до дня. А ведь на тебе ещё и инфакты частично были. Жаль, что так резко, но надежда умирает последней. Так устроен человек. Чем чёрт не шутит? Буду теперь ждать легендарного камбека в 2019 после TLOU II. Вдруг действительно снова запал появится. Вот это могло бы быть НАСТОЯЩЕЕ Второе пришествие Несвятого Денчика. И за этот период столько всего выйдет, чего возможно окажется не лишним наверстать. А ты в любом случае заслужил бессрочный отпуск за такой капитальный труд. Отдаю тебе честь! И не прощаюсь. Буду не менее рад видеть любую дальнейшую деятельность.

Источник

Озвучивание модификаций для Skyrim

какая озвучка лучше skyrim. Смотреть фото какая озвучка лучше skyrim. Смотреть картинку какая озвучка лучше skyrim. Картинка про какая озвучка лучше skyrim. Фото какая озвучка лучше skyrim

какая озвучка лучше skyrim. Смотреть фото какая озвучка лучше skyrim. Смотреть картинку какая озвучка лучше skyrim. Картинка про какая озвучка лучше skyrim. Фото какая озвучка лучше skyrim

Можем принимать участие в озвучивании модификации любых масштабов (От маленького мода на компаньона до большого дополнения с новым игровым миром). На очень качественные и крупные проекты, приглашаем людей из разнообразных команд (И даже иногда нанимаем профессионалов)

Также принимаются предложения об озвучивании того или иного мода. ВАЖНО помнить, что занимаемся мы только озвучкой (Сами мы не сможем внедрить в игру реплики/сделать липсинг и т.д.; необходим человек для выполнения этих задач)

какая озвучка лучше skyrim. Смотреть фото какая озвучка лучше skyrim. Смотреть картинку какая озвучка лучше skyrim. Картинка про какая озвучка лучше skyrim. Фото какая озвучка лучше skyrim

Конечно же мы не являемся профессионалам в сфере озвучивания! Но и зелеными новичками нас тоже нельзя назвать, мы постоянно пытаемся совершенствовать свои навыки.

Пример голосов из недавно озвученной модификации «Skummel Sohu»:

какая озвучка лучше skyrim. Смотреть фото какая озвучка лучше skyrim. Смотреть картинку какая озвучка лучше skyrim. Картинка про какая озвучка лучше skyrim. Фото какая озвучка лучше skyrim

Источник

Какая озвучка лучше skyrim

В данной теме предлагается обсуждать, обмениваться опытом, совместно решать вопросы, связанные с озвучкой как локализованных, так и авторских модов.

Какие дополнительные программы и утилиты нужны? Всё зависит от того, какую задачу Вы перед собой ставите. В общем случае достаточно иметь:
1 Creation Kit;
2 Unfuzer CPP Edition;
3 Audacity.
Для более углублённой обработки звука понадобится Adobe Audition или его бесплатные аналоги.

Форматы файлов, с которыми придётся работать.

Где хранятся игровые голосовые файлы.

Как создать новый тип голоса и присвоить его актёру.

Для начала, нужно запустить CK и открыть хотя-бы Skyrim.esm.
Затем идем в категорию Character—VoiceType. Чтобы не утонуть в разнообразии, введите в окно фильтра Female (или Male, кому что нужно). Будет что-то вроде этого
какая озвучка лучше skyrim. Смотреть фото какая озвучка лучше skyrim. Смотреть картинку какая озвучка лучше skyrim. Картинка про какая озвучка лучше skyrim. Фото какая озвучка лучше skyrim
Далее, выбираем любой тип голоса, например FemaleCommoner, и дважды жмакаем ЛКМ (левая кнопка мыши, если чё). Откроется окно такого типа
какая озвучка лучше skyrim. Смотреть фото какая озвучка лучше skyrim. Смотреть картинку какая озвучка лучше skyrim. Картинка про какая озвучка лучше skyrim. Фото какая озвучка лучше skyrim
В том окне, в форме ID меняем название на своё, например на FemaleMyUnique
какая озвучка лучше skyrim. Смотреть фото какая озвучка лучше skyrim. Смотреть картинку какая озвучка лучше skyrim. Картинка про какая озвучка лучше skyrim. Фото какая озвучка лучше skyrim
Жмём ОК, и не пугаемся такого предупреждения:
какая озвучка лучше skyrim. Смотреть фото какая озвучка лучше skyrim. Смотреть картинку какая озвучка лучше skyrim. Картинка про какая озвучка лучше skyrim. Фото какая озвучка лучше skyrim
исходный тип голоса никуда не пропадёт!
Всё! Теперь наш новый тип голоса отображается в списке
какая озвучка лучше skyrim. Смотреть фото какая озвучка лучше skyrim. Смотреть картинку какая озвучка лучше skyrim. Картинка про какая озвучка лучше skyrim. Фото какая озвучка лучше skyrim
Далее, как присвоить этот новый тип голоса какому-нибудь персонажу. Ну, например, Эйле.
Открываем Эйлу, и во вкладке Traits в выпадающем окне Voice Type находим наш новый, уникальный тип голоса
какая озвучка лучше skyrim. Смотреть фото какая озвучка лучше skyrim. Смотреть картинку какая озвучка лучше skyrim. Картинка про какая озвучка лучше skyrim. Фото какая озвучка лучше skyrim
Выбираем и оставляем.
какая озвучка лучше skyrim. Смотреть фото какая озвучка лучше skyrim. Смотреть картинку какая озвучка лучше skyrim. Картинка про какая озвучка лучше skyrim. Фото какая озвучка лучше skyrim
Всё. Теперь Эйла обладательница уникального голоса. Только радоваться пока рано. Она будет нема как рыба, пока мы не присвоим этому типу голоса все диалоги, все реплики в виде файлов озвучки. Пока это только пример способа присвоения уникального типа голоса актёру-Эйле. Точно так же присваиваются голоса всем актёрам, и игровым, и уникальным, из авторских модов.

Генерация lip-файлов в Creation Kit

Отдельная благодарность модмейкеру Bogsparta за разрешение «помучать» его мод в качестве учебного пособия.

На сегодня пока всё. Продолжение следует. (это дежурная фраза, не обращайте внимания)

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *