Невзирая ни на что происхождение фразеологизма
невзирая ни на что
Смотреть что такое «невзирая ни на что» в других словарях:
невзирая ни на что — См … Словарь синонимов
невзирая на то что — союз Синтаксические конструкции, начинающиеся с союза «невзирая на то, что», выделяются знаками препинания (запятыми). При этом обычно знаки ставятся и перед словом «невзирая», и перед словом «что». Мы можем их предавать суду за известную каплю… … Словарь-справочник по пунктуации
невзирая на то что — см. невзирая; союз. = несмотря на то, что. Невзирая на то, что шёл дождь, пошли пешком. Собаке надели намордник, невзирая на то, что она не кусалась … Словарь многих выражений
Невзирая На То Что — союз Употребляется при присоединении придаточной части сложноподчиненного предложения (в которой содержится несоответствие тому, о чём говорится в главной части), соответствуя по значению сл.: несмотря на то что. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
невзирая на то что — невзира/я на то что, союз … Слитно. Раздельно. Через дефис.
невзирая на то что — союз … Орфографический словарь русского языка
НЕВЗИРАЯ — 1) невзирая на кого (что), предл. с вин. не считаясь с кем чем н., несмотря на кого что н., вопреки кому чему н. Пойти н. на непогоду. Критика н. на лица; 2) невзирая на то что, союз то же, что несмотря на то что. Работает, невзирая на то что… … Толковый словарь Ожегова
невзирая — Невзирая на кого что (книжн.) несмотря на кого что н., вопреки кому чему н. Не взирая на хлопоты, дело не увенчалось успехом. Не взирая ни на что. Не взирая на лица (книжн.) поступая без лицеприятия, без угодливости, не смущаясь… … Фразеологический словарь русского языка
что — 1. ЧТО [шт], чего, чему, чем, о чём и неизм.; местоим. сущ. и союзн. сл. 1. Указывает на предмет, явление, ситуацию, о которых идёт речь. Что случилось? Скажи, что случилось. Чего тебе: чаю или кофе? Что вы говорите? (также: как выражение… … Энциклопедический словарь
Невзирая ни на что происхождение фразеологизма
Значение фразеологизмов:
Невзирая на лица – справедливо, беспристрастно, не считаясь с общественным, служебным и т. п. положением кого-либо.
Два сапога пара – о ком-либо похожем друг на друга по каким-либо качествам, свойствам, положению; часто о сходстве каких-либо отрицательных черт.
Топтаться на месте – оставаться на прежнем уровне, не развиваться.
Не мудрствуя лукаво – без излишних раздумий, умствований; без затей.
Выражение из трагедии А.С.Пушкина «Борис Годунов». Слова летописца Пимена: «Описывай не мудрствуя лукаво / Всё то, чему свидетель в жизни будешь. «
Зарубить себе на носу – запомнить крепко, навсегда.
Согласно наиболее распространенной версии, нос в этом выражении – производное от глагола носить. Носом называли то, что носили при себе, бирку, на которой ставили зарубки для учета работы, долгов и т. п. На Руси такую дощечку раскалывали и одну половинку отдавали должнику. Впрочем, есть и другая версия, согласно которой слово нос в этом обороте с самого начала имело анатомическое значение. Нос сравнивали с биркой, на которую наносятся зарубки для памяти, и выражение тем самым первоначально означало шутливую угрозу.
Как две капли воды – совершенно, очень сильно (похож, схож) (о полном, обычно внешнем, сходстве лиц, предметов, явлений).
Черепашьим шагом – не торопясь, неспешно, медленно, лениво.
Ждать у моря погоды – напрасно надеяться на что-либо, не предпринимая ничего для исполнения желаемого, находиться в состоянии неопределенного ожидания.
Выражение возникло, вероятно, во времена парусного флота, когда приходилось ожидать благоприятной для плавания поры. Слово погода здесь имеет значение «хорошая погода, вёдро («ясная, солнечная, сухая погода»)».
Принять за чистую монету – считать правдой, истиной, воспринимать всерьез (обычно о чем либо, не заслуживающем доверия).
Овчинка выделки не стоит – ожидаемый результат не окупит затраченных усилий и средств.
Проще пареной репы – о несложном деле, не требующем большого искусства.
Обвести вокруг пальца – ловко обмануть, перехитрить кого-л.
Существует несколько версий происхождения этого оборота:
1) выражение возникло на основе оборота вокруг пальца (около пальца) обмотать «сделать дело скоро и споро» (В. И. Даль). Быстрый и ловкий обман здесь сравнивается с быстрым наматыванием нитки на палец;
2) очевидно, от жульничества базарных иллюзионистов. Фокусник брал у зрителей какой-либо предмет и обводил им вокруг пальца, отвлекая их внимание. В это время его сообщники очищали карманы зрителей;
3) разбойники верили, что рука мертвеца хорошо усыпляет. Поэтому они носили с собой отрубленную руку и обводили ею вокруг спящих, чтобы те не проснулись и не помешали грабежу;
4) выражение – калька с немецкого, в его основе – образ безвольного человека, которого можно полностью подчинить – с такой же легкостью, с какой вокруг пальца обматывают (обводят) нитку или травинку.
Танцевать от печки – приступая к какому-либо делу, разговору, начинать всегда с одного и того же, возвращаться к исходному пункту.
Происхождение его объясняет одна из сцен неоконченного романа В.А. Слепцова «Хороший человек» (1871), которым, по-видимому, оно и популяризировано.
Герой этого романа «неслуживый дворянин» Теребенев, после бесплодных странствований по Западной Европе, возвращается в Россию. Мечтая о том, как он будет работать и «служить народу», он «почему-то вспомнил, как его учили в детстве танцевать. Представилось ему, что стоит он в зале, у печки, с вывернутыми в третью позицию ногами». И родители и слуги с интересом смотрят на его обучение. «Вдруг – скандал: одна нога у Сережи как-то подвертывается, заплетается за другую, Сережа сбивается с такта и останавливается. – Эх, какой ты брат! – с укором говорит отец. – Ну, ступай опять к печке, начинай сначала. – Извольте отправиться к печке, – уныло говорит учитель. Сконфуженный, потупившись, возвращается Сережа к печке.
Как бельмо на глазу (иноск.) – о помехе, о неприятном. Помеха, нечто раздражающее своим присутствием.
Решетом воду носить – делать бесполезную, никому не нужную работу или заниматься непродуктивным трудом.
Не в бровь а в глаз – метко, точно (о выражении, высказывании, в особенности едком, саркастичном).
Сулить золотые горы – обещать слишком много.
Не видеть дальше собственного носа – разг., (неодобр.) – не замечать происходящего из-за отсутствия интереса или своей ограниченности.
С сущ. со знач. лица: работник, руководитель… не видит дальше своего носа.
Калиф на час (книжн. ирон. или пренебр.) – 1) о человеке, получившем власть случайно, на короткое время; 2) о человеке, случайно и ненадолго ставшем кем-либо, занявшемся делом, которое ему не свойственно (обычно престижным).
Выражение восходит к арабской сказке «Сон наяву, или Калиф на час» из сборника «Тысяча и одна ночь».
Кисейная барышня – (пренебр.) – изнеженный, не приспособленный к жизни человек. Оборот восходит к повести Н. Г. Помяловского «Мещанское счастье» (1860), героиня которой носила кисейное платье.
Выражение получило известность после статьи Д. И. Писарева «Роман кисейной девушки» (1865).
Еле-еле душа в теле – о ком чем-н. очень слабом, еле держащемся (о больном человеке, об испорченной вещи и т. п.)
Свежо предание а верится с трудом – о какой либо истории, которая свершилась недавно, но кажется неправдоподобной; о недостоверной истории.
Как посравнить, да посмотреть Век нынешний и век минувший: Свежо предание, а верится с трудом.
Грибоедов. Горе от ума. д.2, явл.2. Монолог Чацкого.
Рог изобилия – источник изобилия и богатства.
Представление о роге изобилия заимствовано из древнегреческой мифологии, в которой он является принадлежностью козы Амалфеи или обратившегося в быка Ахелоя (Амалфеин рог, Амалфеев рог).
Выражение как поговорочное встречается уже у поэта VI века до н. э. Фокилида: «поле ведь, говорят, рог Амалфеи». Рог изобилия находился в правой руке богини правосудия Фемиды.
Рождённый ползать летать не может – о тех, кто явно не соответствует чему-либо, не понимает и никогда не поймет что-либо (ценное для того, кто говорит).
Из стихотворения в прозе «Песня о Соколе» (1898) Максима Горького (псевдоним Алексея Максимовича Пешкова, 1868–1936).
Возможно, что Горький использовал аналогичное выражение из басни «Мужик и корова» русского поэта-баснописца XVIII в. Ивана Ивановича Хемницера (1745–1784). В басне рассказывается, как однажды мужик решил оседлать корову и поехать на ней верхом, но она под седоком «свалилась»:
Скакать корова не училась.
А потому и должно знать:
Кто ползать родился, тому уж не летать.
Дела давно минувших дней – об очень давнем событии.
Из поэмы (песнь первая) «Руслан и Людмила» (1817–1820) А. С. Пушкина (1799–1837). Строки представляют собой пушкинский перевод одной из «поэм Оссиана» английского писателя Джеймса Макферсона (1736-1796):
A tale of the times of old.
The deeds of days of other years.
На сон грядущий – на ночь, перед сном.
Выражение, употребляемое в значении «на ночь, перед сном», возникло из молитвенников в которых имеется раздел молитв «на сон грядущим», то есть читаемых идущими ко сну.
Голод не тетка – о сильном голоде, вынуждающем к каким-либо действиям.
Представляет собой часть развернутого выражения пословичного типа, записанного еще в 17 в. и ясного по своему содержанию: голод не тетка, пирожка не подсунет, т. е. тетка (кума, теща) в трудных случаях поможет, сытно и вкусно накормит, а голод может лишь толкнуть на многие нежелательные поступки.
Имеющий уши да услышит – 1) а важности какого-либо заявления, сообщения и т. д. 2) то что сказано ясно и понятно, в комментариях не нуждается.
Из Библии. Из Евангелия от Матфея, где приведены слова, сказанные им в проповеди на горе Елеонской (гл. 11, ст. 15; гл. 25, ст. 30): «Кто имеет уши слышать, да слышит!».
Нельзя ли для прогулок подальше выбрать закоулок? (иноск.) – о нежелательном сближении.
Ср. Сейчас с прогулки.
«Друг, нельзя ли для прогулок
Подальше выбрать закоулок?»
Грибоедов. Горе от ума. д.1, явл.4. Фамусов Молчалину.
Краеугольный камень – иносказательно: основа, суть, базис чего-либо.
Из Библии. В Ветхом Завете, в Книге пророка Исайи (гл. 28, ст. 16), сказано: «Посему так говорит Господь Бог: вот, Я полагаю в основание на Сионе камень, – камень испытанный, краеугольный, драгоценный, крепко утвержденный: верующий в него не постыдится».
Одним миром мазаны – (неодобр.) – о людях с одинаковыми недостатками: один не лучше другого.
Выражение образовано от словосочетания мазать миром и восходит к церковным обрядам помазания. В выражении употребляется не слово мир, а слово миро – специально приготовляемое благовонное масло, которым священники смачивают лбы верующих, чтобы благословить их и выделить среди других.
Первоначальное значение оборота – «одной веры».
Допишите вторую часть фразеологизма. ГДЗ. Упр. 72, Русский язык, 10-11 класс, Власенков А.И., Рыбченкова Л.М.
Допишите вторую часть фразеологизма. Объясните происхождение фразеологизмов под номерами 6, 7, 11, 12, 17, 30.
Подберите синонимы-фразеологизмы к фразеологическим оборотам под номерами 1, 2, 5, 6, 12, 13, 17, 22. При затруднении обращайтесь к фразеологическому словарю.
1. Невзирая ни на что. 2. Два сапога пара. 3. Буря в стакане во ды. 4. Топтаться на одном месте. 5. Кусать локти. 6. Не мудрствуя лукаво
7. Зарубить себе на носу. 8. Волчий взгляд. 9. Похожи как две капли воды.
10 Черепашьим шагом. 11. Крокодиловы слезы. 12. От корки до корки.
13. Искать днем с огнем. 14. За семь верст киселя хлебать. 15. Ждать у моря погоды. 16. Принять за чистую монету. 17. Овчинка выделки не стоит
18. Ни Богу свечка, ни черту кочерга. 19. Проще пареной репы. 20. Обвести вокруг пальца. 21. Танцевать от печки. 22. Как бельмо на глазу. 23. Решетом носить воду. 24. Не в бровь, а в глаз. 25. Сулить золотые горы. 26. Не ви деть дальше собственного носа. 27. Краем уха услышать. 28. Калиф на час.
29. Плакать в жилетку. 30. Кисейная барышня. 31. Еле-еле душа в теле.
32. Свежо предание да верится с трудом (Грибоедов, «Горе от ума»), 33. Рог изобилия. 34. Рожденный ползать летать не может. 35. Дела давно минув ших дней, преданья старины глубокой (Пушкин, «Руслан и Людмила»).
36. На сон грядущий. 37. Голод не тетка. 38. Имеющий уши да услышит
39. Нельзя ли для прогулок подальше выбрать закоулок (Грибоедов, «Горе от ума»).
Свечка — палочка из жирового вещества с фитилем внутри, служащая
для освещения.
Кисейная — прозрачная тонкая легкая, похожая на кисею.
Предание — рассказ о былом, переходящий от поколения к поколению в устной форме.
Два сапога пара — яблоко от яблони недалеко падает
Как две капли воды похожи — два птенца из одного гнезда. Искать днем с огнем — искать иголку в стоге сена.
Фразеологизм невзирая ни на что синоним фразеологизм
Фразеологизм невзирая ни на что синоним фразеологизм
невзирая на то что — союз Синтаксические конструкции, начинающиеся с союза «невзирая на то, что», выделяются знаками препинания (запятыми). При этом обычно знаки ставятся и перед словом «невзирая», и перед словом «что». Мы можем их предавать суду за известную каплю… … Словарь-справочник по пунктуации
невзирая на то что — см. невзирая; союз. = несмотря на то, что. Невзирая на то, что шёл дождь, пошли пешком. Собаке надели намордник, невзирая на то, что она не кусалась … Словарь многих выражений
Невзирая На То Что — союз Употребляется при присоединении придаточной части сложноподчиненного предложения (в которой содержится несоответствие тому, о чём говорится в главной части), соответствуя по значению сл.: несмотря на то что. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
невзирая на то что — невзира/я на то что, союз … Слитно. Раздельно. Через дефис.
невзирая ни на что — Вопреки всему, несмотря ни на что … Словарь многих выражений
невзирая на то что — союз … Орфографический словарь русского языка
НЕВЗИРАЯ — 1) невзирая на кого (что), предл. с вин. не считаясь с кем чем н., несмотря на кого что н., вопреки кому чему н. Пойти н. на непогоду. Критика н. на лица; 2) невзирая на то что, союз то же, что несмотря на то что. Работает, невзирая на то что… … Толковый словарь Ожегова
невзирая — Невзирая на кого что (книжн.) несмотря на кого что н., вопреки кому чему н. Не взирая на хлопоты, дело не увенчалось успехом. Не взирая ни на что. Не взирая на лица (книжн.) поступая без лицеприятия, без угодливости, не смущаясь… … Фразеологический словарь русского языка
что — 1. ЧТО [шт], чего, чему, чем, о чём и неизм.; местоим. сущ. и союзн. сл. 1. Указывает на предмет, явление, ситуацию, о которых идёт речь. Что случилось? Скажи, что случилось. Чего тебе: чаю или кофе? Что вы говорите? (также: как выражение… … Энциклопедический словарь
Источник статьи: https://dic.academic.ru/dic.nsf/dic_synonims/270041/%D0%BD%D0%B5%D0%B2%D0%B7%D0%B8%D1%80%D0%B0%D1%8F
ТОП-50 интереснейших русских фразеологизмов (Часть вторая)
Русский язык — это один из базисных элементов всей русской цивилизации, поэтому, чтобы с полным правом считаться русскими, мы должны хорошо уметь им пользоваться и владеть всем богатством понятий и выражений русского языка не хуже Пушкина, Гоголя и Достоевского.
Представляем вашему вниманию вторую часть ТОПа-50 интереснейших фразеологизмов русского языка с их изначальным и теперешним значениями, а также историей происхождения:
1. Медвежья услуга
Непрошеная помощь, которая приносит больше вреда, чем пользы.
2. Покажу, где раки зимуют
То есть нечто сокровенное, чего никто не знает. Неизвестное, а значит страшное.
В старину раков суеверные люди считали таинственными животными. Узнать рачью зимовку считалось делом очень трудным, а любые тайные знания — опасными для не умеющего с ними обращаться.
3. Квасной патриотизм
Не обоснованное здравым смыслом неприятие всего иностранного, как плохого, так и хорошего.
Выражение ввел в речевой оборот поэт, писатель и историк князь Петр Вяземский.
4. Метать бисер перед свиньями
Открывать высокие истины непосвящённым, не способным их понять, профанировать нечто святое.
В Нагорной проповеди Иисус Христос говорит: «Не давайте святыни псам и не бросайте жемчуга вашего перед свиньями, чтобы они не попрали его ногами своими и, обратившись, не растерзали вас» (Евангелие от Матфея, 7: б). Под «бисером» в Древней Руси понимался жемчуг — весьма ценный товар.
5. Даёт добро
Разрешает отправляться в путь, действовать.
Возникло выражение из флотской сигнальной системы. Сигнальные флаги назывались по буквам церковно-славянской азбуки. Флаг «добро» имел значение «да, согласен, разрешаю».
6. Подвести под монастырь
Поставить в затруднительное положение, под наказание.
При Иване III насильственное пострижение в монахи стало одним из инструментов власти. Иногда оно заменяло для политических противников смертную казнь, а чаще служило способом внесудебного удаления неугодных персон и нелюбимых жен.
Такая участь в 1525 году постигла «не-плодную» Соломонию Сабурову. Вслед за ней в Суздальском Покровском монастыре постриг приняли жены Ивана Грозного, при котором эта мера приняла ещё более распространилась. Последней подобное испытала Евдокия Лопухина: Петр I расправился с постылой женой по примеру своих предшественников.
Обычай использовать монастыри в качестве мест наказания и исправления преступников корнями восходит ещё к традициям Византии.
7. Отставной козы барабанщик
Несерьёзный, легкомысленный человек.
На Руси у скоморохов главным актером был дрессированный медведь, а за ним шествовала «коза» — ряженый с козьей шкурой на голове. Замыкал шествие артистов – барабанщик, зазывавший своим инструментом публику. «Отставная» коза дополнительно указывала на несерьёзность барабанщика.
8. Профессор кислых щей
Плохой мастер, неумеха.
Кислыми щами раньше называли отнюдь не суп, а напиток. Так называли квас, приготовить который могли абсолютно все, ведь его рецепт предельно прост.
9. Заткнуть за пояс
Ранее — превзойти кого-нибудь в работе, умении. Сейчас — превзойти в чём угодно.
По старорусскому обычаю пояс был обязательной частью как мужской, так и женской одежды. За пояс затыкали полы рубахи, чтоб не мешали в работе. Ямщики затыкали за пояс рукавицы, плотники – топор и т.д. Таким образом, за пояс затыкали что-либо только рабочие, мастеровые люди.
10. Бить баклуши
Сейчас — бездельничать. Ранее имелась в виду лёгкая работа.
Баклуши — это заготовки для деревянных ложек, мисок, ковшей и другой посуды из дерева. Заготовки вытёсывались топором, затем обрабатывались более тонкими инструментами, расписывались и увозились на ярмарку. Заготовщик баклуш был подмастерьем в народно-промысловых артелях.
11. За семью печатями
О чём-то, недоступном пониманию, тщательно охраняемом.
Восходит к библейскому обороту «книга за семью печатями» — символу тайного знания, недоступного непосвященным, пока с нее не сняты семь печатей, из новозаветной книги «Откровения (Апокалипсис)» апостола и евангелиста Иоанна Богослова.
12. Попал, как кур в ощип
Попал в неожиданные неприятности, иногда в обстоятельства, угрожающие жизни.
Имеется в виду «кур», т.е. петух, которого ощипали — лишили самого дорогого и красивого, что есть у хозяина куртника, лишили достоинства.
Появление поговорки возводят к борьбе с польскими интервентами начала XVII века или к игнанию войск Наполеона в 1812 году.
13. Делить шкуру неубитого медведя
Рассуждать о возможных прибылях, когда ещё непонятен исход дела.
Ещё в начале XX века было принято говорить: «Продавать шкуру неубитого медведя». Это более логично, ведь от «поделенной» шкуры пользы нет, она ценится только тогда, когда остается целой.
Первоисточник — басня «Медведь и два товарища» французского поэта и баснописца Жана Лафонтена (1621 —1695).
14. Узнать подноготную
Добиться правды и подробных сведений о человеке.
15. Реветь белугой
Громко кричать или плакать.
Имелась в виду не рыба белуга, а полярный дельфин белуха, который издаёт громкие протяжные звуки, общаясь с сородичами.
16. Сирота казанская
Человек, который прикидывается несчастным, бедным и нищим. То же, что и «поющий Лазаря».
Выражение возникло после завоевания Казани Иваном Грозным. Мурзы (татарские князья), оказавшись подданными русского царя, старались выпросить у него всяческие поблажки и милости, по-восточному цветисто жалуясь на свое сиротство и горькую участь.
17. Шарашкина контора, Шарага
Ненадёжная организация. А в старину — общество жуликов и воров.
Происходит от диалектного слова «шарань» («шваль», «голытьба», «жульё»).
18. Друг ситный
Сейчас ироническое выражение, применяемое к ненадёжному человеку. В старину наоборот, проверенный друг.
Считается, что друга так величают по аналогии с ситным хлебом, как правило — пшеничным. Для приготовления такого хлеба используется мука более тонкого помола, просеянная через сито, чтобы удалить все примеси. Поэтому хлеб и назвали ситным. Он был довольно дорог, считался символом достатка и выставлялся на стол для угощения самых дорогих гостей. «Ситный друг» — т.е. проверенный, надёжный.
19. Ушёл не солоно хлебавши
Т.е. приняли без почёта, пренебрегли человеком.
На Руси когда-то соль была очень дорогой. Возить ее приходилось издалека. Пищу солили сидя за столом. Часто хозяин солил гостям еду рукой. Гостю познатнее сыпал больше, а гостю незнатному, сидевшему где-нибудь в дальнем конце стола, соли совсем не доставалось.
20. Дело пахнет керосином
Так говорят об афёре, предупреждают о мошенничестве.
В фельетоне Кольцова 1924 года рассказывалось о крупной афере, раскрытой при передаче концессии на эксплуатацию нефти в Калифорнии. В афере были замешаны самые высокопоставленные чиновники США. Там же было впервые употреблено выражение «дело пахнет керосином».
21. Филькина грамота
Малозначительный или недействительный документ, подделка.
Изначально имелись в виду грамоты священномученика митрополита Филиппа (Колычева), казнённого Иваном Грозным за постоянное противодействие его жестоким казням и введению опричнины. В грамотах, которыми царь с презрением пренебрёг, владыка призывал его смягчиться, отменить опричнину и поступать с людьми человеколюбиво.
22. Фиговый листок
Благовидное прикрытие неблаговидных дел.
Выражение восходит в ветхозаветному рассказу об Адаме и Еве, которые после грехопадения познали стыд и опоясали себя листьями смоковницы (фигового дерева): «И открылись глаза у них, и узнали они, нто наги, и сшили смоковные листья, и сделали себе опоя-сания» (Бытие, 3:7).
С XVI до конца XVIII века европейским художникам и скульпторам приходилось в своих работах прикрывать самые откровенные части человеческого тела фиговым листком. Эта условность была уступкой Католической церкви, считавшей изображение обнаженной плоти греховным и непристойным.
23. Заруби себе на носу
Накрепко запомни нечто важное.
Раньше носом помимо части лица называли бирку, которую носили при себе и на которой ставили зарубки для учёта работы, долгов и т.п. Благодаря этому возникло выражение «зарубить на носу».
24. Тютелька в тютельку
Т.е. очень точно и ловко.
Тютелька это уменьшительное от диалектного тютя («удар, попадание») название точного попадания топором в одно и то же место при столярной работе.
25. Бальзаковский возраст
Женщина в возрасте от 30 до 40 лет.
Выражение «бальзаковский возраст» появилось после выхода романа Оноре де Бальзака «Тридцатилетняя женщина».
С первой частью ТОПа можно ознакомиться здесь.
Дорогие друзья! Я открыл свой собственный блог! Если вам интересно читать мои статьи, поддержите подпиской и репостом, пожалуйста!
Вы можете поаплодировать автору (хоть 10 раз)722
Фразеологизм невзирая ни на что синоним фразеологизм
что бы там ни было — жив не буду, при любых обстоятельствах, обязательно, непременно, рано или поздно, кровь из зубов, кровь из носу, я не я буду, хоть тресни, хоть лопни, во что бы то ни стало, мамой клянусь, беспременно, не взирая ни на что, зуб даю, наверняка,… … Словарь синонимов
несмотря ни на что — См … Словарь синонимов
Чтобы мы, не взирая на и несмотря ни на что — тост … Живая речь. Словарь разговорных выражений
невзирая — Невзирая на кого что (книжн.) несмотря на кого что н., вопреки кому чему н. Не взирая на хлопоты, дело не увенчалось успехом. Не взирая ни на что. Не взирая на лица (книжн.) поступая без лицеприятия, без угодливости, не смущаясь… … Фразеологический словарь русского языка
ВЗИРАТЬ — ВЗИРАТЬ, взираю, взираешь, несовер. (к воззреть), на кого что (книжн. устар.). Глядеть, смотреть. Мать с умилением взирала на ребенка. ❖ Невзирая на кого что (книжн.) несмотря на кого что нибудь, вопреки кому чему нибудь. Не взирая на хлопоты,… … Толковый словарь Ушакова
все едино — (, что хлеб, что мякина), по барабасу, хоть бы хны, все равно, несмотря ни на что, обязательно, по фигу, до фонаря, хоть бы что, ни тепло ни холодно, до лампочки, наплевать, мое дело сторона, моя хата с краю, по барабану, нет никакой разницы,… … Словарь синонимов
обязательно — См … Словарь синонимов
Сражение при Нюкарлебю — Русско шведская война (1808 1809) Дата 24 (12) июня 1808 года Место Нюкарлебю (Фин … Википедия
в любом случае — обязательно, все одно, что бы там ни было, так или иначе, при любых условиях, при любых обстоятельствах, не взирая ни на что, несмотря ни на что, все равно, все едино, как бы там ни было Словарь русских синонимов. в любом случае нареч, кол во… … Словарь синонимов
как бы там ни было — все одно, в любом случае, и так, что бы там ни было, при любых условиях, так и так, не взирая ни на что, при любых обстоятельствах, обязательно, несмотря ни на что, все равно, все едино, так или иначе Словарь русских синонимов. как бы там ни было … Словарь синонимов