Нотариальный перевод документов что это такое
Перевод документов с нотариальным заверением
Переводы с нотариальным удостоверением – перевод документа, подписанный переводчиком, подлинность подписи которого нотариально удостоверена.
Перевод документа, его точность и возможность его использования в иностранном государстве – значимое отличие от обычного перевода.
В странах, присоединившихся к Гаагской конвенции от 1961 года, для использования документов с переводом требуется проставление апостиля. В остальных странах – полная консульская легализация документа.
Нотариус города Москвы Краснов Герман Евгеньевич сотрудничает на постоянной основе с Бюро переводов Simple Lingvo ( https://simplelingvo.ru/ ), а также другими бюро переводов и частными переводчиками.
Тарифы:
Для предварительной подготовки документы высылать по электронному адресу:
Находимся по адресу: г. Москва, ул. Яузская, дом 8, строение 2
Ответы на часто задаваемые вопросы
Какие документы могут подвергаться переводу?
Заверенный перевод может потребоваться для большого количества документов. На территории России можно сделать следующие переводы на английский язык:
Они могут понадобиться для предоставления в международные органы или организации. Переводу может подвергаться любой необходимый документ, а нотариальное заверение придает ему юридическую силу.
В каких случаях может потребоваться нотариально заверенный перевод?
Заказать тексты можно во многих ситуациях. Наиболее распространенными являются следующие варианты:
Все эти ситуации предполагают не только наличие перевода, но и его нотариальное заверение. В некоторых случаях дополнительно требуется проставление апостиля.
Как выглядит готовый документ и что нужно для его реализации?
Все возможные способы перевода требуют наличие профессионального переводчика. Он подготавливает тексты, основываясь на оригиналах. Каждая страница документа обязательно копируется и распечатывается на бумажном носителе. Они подшиваются в общий документ, где прилагается перевод на требуемый язык.
Затем нотариус проводит сверку данных оригинала с копией, а также заверяет готовый перевод личной печатью и подписью. При этом происходит внесение позиции в реестр.
Данная процедура занимает разное время. Это зависит от объема документа и загруженности персонала нотариальной конторы. Цены также рассчитываются индивидуально, в зависимости от количества документов и требуемых подписей нотариуса.
Отзывы
Сделал заказ на срочный перевод паспорта. Работу провели отлично, а по времени вся подготовка заняла пару часов. Перевод качественный, все сделали аккуратно. Нотариус провел заверение сразу в кабинете. Спасибо за работу!
Заказала перевод диплома у этого нотариуса. Сроки были сжатые, о чем я сразу предупредила. Готовый документ получила в тот же день, что меня очень обрадовало. Цены доступные, несмотря на срочность работы.
Потребовалось иметь перевод медицинских документов. Работа большая и специфическая. Потому обратилась к профессионалам в нотариальной конторе. Благодаря им я имею подготовленный пакет документов для лечения. Вся информация соответствует реальности и передана без искажения данных.
Обратился в нотариальную контору для перевода документов. Офис удобно расположен, поэтому добрался без проблем. В компании работают ответственные сотрудники с высоким опытом работы в этой сфере. Стоимость приятно удивила, так как была приемлемой, несмотря на обилие разнообразных позиций. Работу сделали качественно, дополнительно хочется отметить, что консультация бесплатная и максимально подробная.
Нотариальный перевод в Москве
Московское бюро переводов предоставляет услуги перевода документов с нотариальным заверением. Все переводы осуществляют внимательные и ответственные сотрудники с огромным практическим опытом, поэтому мы гарантируем высокое качество выполнения работ. В Москве нотариально заверение переводов осуществляет проверенный и лицензированный нотариус. Цены услуг нашего бюро переводов с нотариальным заверением одни из самых низких в Москве.
Нотариально заверенный перевод документов в Москве
5 этапов выполнения нотариального перевода:
Интересный факт: оставляя свою визу на документе, нотариус не несёт ответственность за достоверность перевода, а только закрепляет её за переводчиком. Иными словами, подпись нотариуса обозначает то, что данный перевод выполнен квалифицированным профессионалом, информация о котором находится в его распоряжении.
Кроме того, нужно заметить, что право на осуществление нотариальных переводов имеют только переводчики, получившие специальное образование и имеющие опыт в данной сфере. Именно такие специалисты сегодня работают в Московском бюро переводов, и именно благодаря им переводы в нашем агентстве осуществляются быстро, качественно и недорого. Стоимость переводов с нотариальным заверением — от 700 рублей.
Цена переводов может быть также дополнительно снижена при условии больших объёмов или регулярности заказов.
В каких случаях необходимо заверять переводы у нотариуса?
Планируя поездку за границу, трудоустройство, лечение, получение образования или вступление в брак, многие граждане сталкиваются с необходимостью нотариально заверить перевод различных документов. Кроме того, сегодня заверенный перевод может потребоваться ещё и иностранцам, временно пребывающим в России, а также заграничным компаниям, осуществляющим экономические и торговые операции в нашей стране. Не секрет, что всю документацию, подаваемую на заверение нотариусу, принято условно разделять на личную и корпоративную (деловую).
Обязательно, заказывая нотариально заверенный перевод документов в Москве, нужно иметь в виду, что это процесс не всегда простой и часто занимающий несколько дней. Однако квалифицированные сотрудники бюро с нотариальным заверением знают, как можно сделать его быстро, качественно и недорого.
Виды личных документов, требующих нотариального заверения:
Коммерческая документация, которой может понадобиться нотариально заверенный перевод:
Преимущества сотрудничества с Московским бюро переводов:
Полезный совет: заверяя перевод, рекомендуем зразу же сделать несколько его копий. В этом случае вы сможете не только сэкономить время и деньги, но и подстраховать себя в случае утери оригинала заверенного документа.
Нотариальный перевод документов нужен организации или нет
Нужно ли переводить документы, поступающие в компанию на иностранных языках
В подавляющем большинстве случаев российские организации и ИП оформляют и используют в своей практике документы, составленные на русском языке. Но в некоторых ситуациях, например, когда компания сотрудничает с иностранными контрагентами и поставщиками, возникает необходимость обрабатывать и переводить документы, оформленные на иностранном языке.
Необходимость перевода документов обусловлена тем, что государственным языком РФ на всей ее территории признается русский язык, который подлежит обязательному использованию во взаимоотношениях госорганов, органов местного самоуправления, учреждений, организаций всех форм собственности и граждан (пп. 6 п. 1 ст. 3 Федерального закона от 01.06.2005 № 53-ФЗ «О государственном языке Российской Федерации»). Официальное делопроизводство во всех российских организациях, на предприятиях и в учреждениях ведется исключительно на русском языке (п. 1 ст. 16 Закона РФ от 25.10.1991 № 1807-1 «О языках народов РФ»).
Следовательно, если документ, составленный на иностранном языке, так или иначе участвует в документообороте организации/ИП, то он должен быть переведен на русский язык. Документы, используемые компаниями в сфере налоговых правоотношений, в частности, для подтверждения ими понесенных расходов, исключением не являются.
Поскольку в России все официальное делопроизводство ведется исключительно на русском языке, то первичные учетные документы, оформленные в соответствии с обычаями делового оборота на иностранном языке, должны быть в обязательном порядке переведены на русский язык (письмо Минфина от 20.01.2021 № 03-03-06/1/2476).
При этом в ряде случаев компании должны иметь не просто перевод иностранных текстовых документов, а перевод, осуществленный/засвидетельствованный нотариусом.
Обязателен ли нотариальный перевод документов
Ответ на этот вопрос зависит от того, для чего именно предназначается тот или иной документ и кто выступает в качестве принимающей иностранные документы стороны. Для внутреннего пользования, если это устраивает саму компанию, документы, составленные на иностранном языке, могут вообще не переводиться на русский язык.
Если же документ предназначается для передачи контрагентам, государственным учреждениям или любым третьим лицам, то он обязательно должен быть переведен, так как делопроизводство в нашей стране осуществляется на русском языке.
И если иное не установлено законом, перевод может быть осуществлен любым специализированным бюро переводов или штатным дипломированным специалистом, имеющим документ об образовании по профессии переводчика. Квалификация переводчика при этом существенного значения не имеет. Верность перевода удостоверяется в таких случаях подписью самого переводчика.
Это общее правило. Однако в некоторых ситуациях обычным, незаверенным переводом обойтись нельзя. Тогда от организаций, предпринимателей и рядовых физлиц требуется уже нотариальный перевод иностранных текстовых документов.
Случаи, когда перевод должен быть заверен в нотариальном порядке, оговорены в отдельных законах. Если в законе нет требования о нотариальном переводе того или иного документа, такой документ нотариально заверяться не должен, и принимающая его сторона не вправе требовать от заявителя обратного.
В соответствии с действующим законодательством нотариального перевода требуют следующие документы:
Нужен ли нотариальный перевод документов, используемых в налоговой сфере
Что касается сферы налоговых правоотношений, то НК РФ также устанавливает ряд случаев, когда налогоплательщикам требуется именно нотариальный перевод документов.
Так, нотариального заверения требуют документы, представляемые физлицами – налоговыми резидентами для зачета в России суммы налога, уплаченного в иностранном государстве с полученных там доходов (п. 3 ст. 232 НК РФ). Иными словами, документы, представляемые во избежание двойного налогообложения.
При этом НК РФ прямо не требует от налогоплательщиков и налоговых агентов нотариального свидетельствования первичных и прочих документов, используемых в целях бухгалтерского и налогового учета.
Вместе с тем все расходы в целях расчета налогооблагаемой базы должны быть не только обоснованы, но и документально подтверждены (п. 1 ст. 252 НК РФ). Под таковыми понимаются расходы, подтвержденные документами, оформленными в соответствии с законодательством РФ, либо документами, оформленными в соответствии с обычаями делового оборота, применяемыми в иностранном государстве.
По мнению налоговиков, все такие документы, оформленные на иностранном языке, в обязательном порядке должны сопровождаться исключительно нотариальным переводом, к которому по юридической силе приравнивается перевод, совершенный должностными лицами консульских учреждений РФ (п. 7 ст. 38 «Основ законодательства РФ о нотариате», утв. ВС РФ 11.02.1993 № 4462-1).
Свою официальную позицию по этому вопросу ФНС России выразила в письме от 14.09.2018 № БС-4-11/17934@. Речь в письме шла непосредственно о необходимости нотариального заверения документов, подтверждающих соблюдение условий для освобождения от НДФЛ доходов, получаемых при ликвидации контролируемых иностранных компаний. При этом ФНС пришла к выводу, что нотариальному заверению подлежат не только эти, но и любые другие первичные документы, оформленные на иностранном языке.
Для того, чтобы подтверждать расходы, к таким документам во всех случаях должен прилагаться нотариально заверенный перевод на русский язык. Иначе в учете осуществленных расходов компании могут попросту отказать.
Поэтому если организация нотариально не удостоверит перевод подтверждающих документов, в том числе и первичных, она должна быть готова к тому, что у ИФНС могут возникнуть претензии к порядку учета доходов и расходов, и свою правоту налогоплательщику придется отстаивать в суде.
Как нотариально заверить перевод документа
Нотариус свидетельствует верность перевода с одного языка на другой только в том случае, если он владеет соответствующими языками. Если нотариус не владеет иностранными языками, перевод в этом случае делает переводчик, а нотариус только свидетельствует подлинность подписи данного переводчика под переведенным документом (ст. 81 Основ законодательства РФ о нотариате).
И в том, и в другом случае переведенный с иностранного языка документ имеет равную юридическую силу и считается заверенным нотариусом. При этом получить нотариальный перевод документа можно как непосредственно в нотариальной конторе, так и удаленно. Заявление об удаленном свидетельствовании верности перевода нотариусом направляется по форме, утв. приказом Минюста от 30.09.2020 № 223.
Заявление с приложением к нему документов, которым требуется перевод, направляется в Федеральную нотариальную палату (ФНП) через единую информационную систему нотариата. Сделать это можно в том числе с использованием единого портала Госуслуг. Заявление и прилагаемые к нему электронные документы принимаются для совершения нотариального перевода при условии, если они подписаны усиленной квалифицированной электронной подписью заявителя.
Затем ФНП направляет поступившее заявление и прилагаемые к нему электронные документы на иностранном языке нотариусу, заявившему в автоматическом режиме о готовности совершить перевод этих документов/свидетельствование верности перевода.
За свидетельствование верности перевода документа с одного языка на другой взимается пошлина. Величина пошлины составляет 100 рублей за одну страницу перевода документа (пп. 19 п. 1 ст. 333.24 НК РФ).
Сам перевод и его нотариальное свидетельствование совершаются сразу же после оплаты заявителем данной пошлины. Срок перевода и его нотариального заверения – не позднее 5 рабочих дней со дня получения от заявителя информации, подтверждающей оплату нотариального перевода (ст. 44.3 Основ законодательства РФ о нотариате).
Нотариальный перевод документов: как он делается?
Перевод документов, выполняемый квалифицированным переводчиком и заверяемый нотариусом, необходим при получении туристических виз в некоторые страны, при оформлении вида на жительства, бизнес-визы, в случае регистрации предприятия в другом государстве или при заключении международного договора. У него есть свои особенности, в которых мы попробуем разобраться.
Суть нотариального перевода
Все заверенные документы делятся на 2 группы:
Все зависит от требований организации, куда необходимо предоставить документ.
Процедура выглядит следующим образом:
Цена нотариального перевода включает два параметра:
НК РФ устанавливает плату 100 рублей за каждую страницу перевода в качестве госпошлины. Второй пункт оценивается в соответствии с прейскурантом конкретного нотариуса. Также к этой сумме прибавляется стоимость услуг переводчика.
Компетенции переводчика
К такой работе допускаются квалифицированные специалисты с высшим образованием в сфере филологии или лингвистики, их данные вносятся в нотариальный реестр. Уровень владения языком должен быть достаточно высоким, так как специалисту в его работе приходится сталкиваться не только с первыми страницами паспортов и водительскими правами, но и с:
Должны быть «перекодированы» как основные графы, поля, так и надписи на печатях и штампах. В каждом бюро есть образцы перевода наиболее популярных документов, на них ориентируется специалист во время работы.
Переводчик обязан знать основные юридические клише. Мастерство специалиста определяется тем, как он выходит из ситуации, когда для устойчивого выражения нет аналога в русском языке. Тут никак не пригодится умение пользоваться словарем, онлайн-переводчиком.
Функции нотариуса
В данном случае у специалиста есть несколько возможных компетенций:
Действия нотариуса в рассматриваемой области регламентируются ст. 81 гл. 13 Основ законодательства РФ о нотариате от 11.02.1993 № 4462-I.
Требования нотариуса к переводимому документу
Перед тем как заверить, специалист проверяет переведённые бумаги. Необходимо, чтобы они соответствовали нескольким условиям:
Нотариус можно отказать в заверении в двух случаях:
Особенности
Иногда заверяется не вся бумага, а только ее часть. Услуга актуальна, когда исходник содержит большой объем информации, а для предоставления в органы нужно всего несколько страниц. Так, выделяют конкретные пункты или разделы контрактов и договоров, резолютивные части решений суда.
Процедура не может быть произведена нотариусом напрямую. Поэтому алгоритм действий немного видоизменяется:
Заключение
Несведущий наблюдатель может подумать, что нотариальный перевод – обычная подпись документов. Но, как мы выяснили, это не так. В процессе оказания услуги должны учитываться компетенция переводчика и состояние документов. Специалист обязан владеть большим объемом знаний, быть занесен в специальный реестр. Действия нотариуса регламентируются законодательством о нотариате. Он обязан серьезно подойти к заверению – проверить квалификацию того, кто делал перевод, проанализировать предоставляемый документ на предмет дефектов, при владении языком оригинала – проверить качество готового текста.
Оплотом юридической и деловой честности во всем мире являются нотариусы. Именно по этой причине им доверено право заверения перевода документов. Такой перевод получил название нотариального. Частное лицо выполнить такой перевод не может в силу отсутствия у него юридических инструментов, поэтому услугу оказывают в бюро перевода.
Подтверждение подлинности документов – процедура, необходимая сегодня как представителям малого, среднего, крупного бизнеса, так и физическим лицам. За выполнение этой функции отвечает нотариус. Но как появился сам термин? Каковы особенности работы, и где обучаются этой профессии?
Обращение в переводческие агентства для перевода документов на визу – один из самых распространенных случаев. Большинство стран требует проведения этой процедуры при оформлении вида на жительства, разрешения на учебу или на ведение бизнеса.
Накануне майских праздничных выходных, за 15 минут до закрытия офиса, в наше бюро перевода обратились с просьбой срочно перевести и нотариально заверить документы сделки по купле-продаже московской квартиры. Перевод был необходим для предоставления в немецкий банк, требовалось подтверждение дохода.
Нотариальным называют перевод, выполненный сертифицированным переводчиком и заверенный нотариусом. Сегодня услуга актуальна в силу миграции населения и усиления международных связей, сотрудничества. Рассмотрим подробнее, когда он необходим.
Нотариальный перевод документов в Москве
Одним из направлений деятельности нашего бюро является нотариальный перевод документов. У нас работает целая команда переводчиков, редакторов и нотариусов, которые в сжатые сроки выполнят ваш заказ. Мы гарантируем 100% точность и качество перевода и заверения документов и несем полную ответственность за предоставленный результат.
Цена перевода документов с нотариальным заверением от 600 рублей. Стоимость перевода документов с заверением у нотариуса может быть снижена для постоянных клиентов или при больших объёмах.
Перевод документов с нотариальным заверением
Перевод документов с нотариальным заверением — это процедура, необходимая для подготовки любых юридических и личных документов в государственные и коммерческие органы и инстанции. Гражданские паспорта, дипломы, аттестаты, медицинские справки, отчеты, доверенности — все это может потребоваться для предоставления в посольства и консульства, на рабочие места или в учебные заведения, причем поданные документы должны быть на языке той страны, для которой они предназначены
Московское Бюро переводов работает с профессиональными лингвистами, знающими иностранный язык на высоком уровне для точного и тщательного перевода документации на любую тему. Наши специалисты гарантируют качество нотариально заверенных переводов с и на английский, немецкий, французский, испанский и другие языки мира, это подтверждает высокая репутация нашего бюро и отсутствие возвратов документов как в государственных, так и в коммерческих организациях
Процедура перевода документов с нотариальным заверением
Для перевода и нотариального заверения документов в первую очередь нам требуется понимать, для какой страны делается эта процедура. Иностранцам в России необходимы переведенные документы для оформления разрешений на проживание и трудоустройства, а россиянам могут потребоваться переведенные паспорта и дипломы для выезда в другую страну.
Основные правила перевода документов с нотариальным заверением:
Гарантии московского бюро переводов при нотариальном переводе документов
Мы выполняем перевод и заверение всех видов документов как на популярные, так и на редкие языки мира. Паспорта, дипломы, медицинские карты и другое мы переводим на русский или любой другой язык, необходимый там, куда вы планируете подавать документы. В срочном порядке перевод с нотариальным заверением может быть готов в течение одного рабочего дня, поэтому вы сможете заказать срочный, нотариально заверенный перевод документов и сэкономить время. Так же вы можете заказать курьерскую доставку переведенных и нотариально заверенных документов.
Нотариально заверенный перевод документов в Москве — это конфиденциальная услуга, поэтому ваша личная информация никуда не будет передана и не попадет в публичный доступ или в руки злоумышленников. Удостоверения личности, дипломы об образовании, сертификаты, медицинские выписки, уставные документы компаний или ее договоры с партнерами — вы можете заказать перевод любых документов, не переживая за сохранность персональных данных.
Стоимость нотариального перевода документов
Цена нотариально заверенного перевода документов зависит от ряда факторов: объем документа, популярность языка, на который его нужно перевести. Не меньшее значение имеет тематика перевода — узконаправленными материалами занимаются специалисты высокой квалификации, но мы всегда готовы проявить гибкость в ценовой политике для работы с большими объемами или с постоянными клиентами.
На стоимость нотариально заверенного перевода в Москве влияют сроки, в которые необходимо его выполнить. В среднем на пакет документов может уйти до нескольких дней работы, но при необходимости он может быть переведен с течение одного дня. Такая работа считается срочной, и ее цена рассчитывается c учетом ограниченного времени и необходимости отложить другие заказы для выполнения экстренного. Точную сумму вы можете самостоятельно определить с помощью онлайн калькулятора на сайте или связаться с нашим менеджером по телефону и электронной почте.
Заказать перевод с нотариальным заверением
Чтобы заказать нотариально заверенный перевод документов, вы можете позвонить или отправить по электронной почте ксерокопии (сканы или фото) необходимых документов. Наши менеджеры оценит объем работ, и свяжутся с вами, чтобы обсудить детали по срокам и стоимости. После согласования всех вопросов наши специалисты приступят к выполнению вашего заказа.
В зависимости от объема документов для которых необходим нотариально заверенный перевод документов срок выполнения может составлять от одного до нескольких рабочих дней, поэтому заранее уточняйте, насколько срочно вам требуется перевести все необходимое.
Московское бюро переводов является профессиональной организацией с ориентированием на качественное обслуживание клиентов. Обращайтесь к нам, и вы останетесь довольны.